Взыскание: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
==[[Бог]] - [[Могущественный]], Налагающий [[взыскание|взыскания]]==
==[[Бог]] - [[Могущественный]], Налагающий [[взыскание|взыскания]]==


'''([[3:4]])''' (''которые'') [[Прошлое|прежде]] были [[руководство]]м для [[люди|людей]]. И [[ниспосланное|ниспослал]] [[Различение|Критерий]]. [[Инна|Воистину]], тем, кто [[куфр|отрицает]] [[аят]]ы [[Бог]]а, (''уготованы'') [[Крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]], ведь [[Бог]] - [[Могущественный]], '''Налагающий [[взыскание|взыскания]]''' (''[[араб]]. ذُو انْتِقَامٍ, зу-интикомин'').
'''([[3:4]])''' (''которые'') [[Прошлое|прежде]] были [[руководство]]м для [[люди|людей]]. И [[ниспосланное|ниспослал]] [[Различение|Критерий]]. [[Инна|Воистину]], тем, кто [[куфр|отрицает]] [[аят]]ы [[Бог]]а, (''уготованы'') [[Крепче|тяжкие]] [[азаб|мучения]], ведь [[Бог]] - [[Могущественный]], '''[[Зи|правообладатель на]] [[взыскание|взыскание]]''' (''[[араб]]. ذُو انْتِقَامٍ, зу-интикомин'').


==Неизбежное [[Взыскание|взыскание]] [[долг|задолженности]]==
==Неизбежное [[Взыскание|взыскание]] [[долг|задолженности]]==

Версия 18:09, 24 сентября 2020

Корень nūn qāf mīm (ن ق م) употреблен в Коране 17 раз.

(7:136) И вот Мы взыскали (араб. فَانْتَقَمْنَا, фа-интакамна) с них, и потопили их в Реке, за то, что они сочли ложью Наши знамения, и пренебрегли ими.

Бог - Могущественный, Налагающий взыскания

(3:4) (которые) прежде были руководством для людей. И ниспослал Критерий. Воистину, тем, кто отрицает аяты Бога, (уготованы) тяжкие мучения, ведь Бог - Могущественный, правообладатель на взыскание (араб. ذُو انْتِقَامٍ, зу-интикомин).

Неизбежное взыскание задолженности

(32:22) И кто же (более) несправедлив, чем тот, кому (было представлено) методологическое (обоснование), посредством аятов его Господа, после чего он дистанцировался от них? Воистину, с Преступников (будет) взыскана (араб. مُنْتَقِمُونَ, мунтакимуна) (задолженность).

Претензия

(5:59) Скажи: «О люди Писания! Неужели (суть) вашей претензии (араб. تَنْقِمُونَ, танкимуна) к нам, лишь в том, что мы доверились Богу, и тому что ниспослано нам, и тому что (было) ниспослано прежде, и (тому факту), что большинство из вас (являются) нечестивцами

См. также

Принцип талиона