Утро: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 5: Строка 5:
[[Утро]] - [[араб]]. غُدُوًّا, гудууан, однокоренное со словом غَدًا, гадан - завтра.
[[Утро]] - [[араб]]. غُدُوًّا, гудууан, однокоренное со словом غَدًا, гадан - завтра.


'''([[7:205]]-206)''' И (''используя'') [[Методология Зикр|методологию]] (''абстрагирования, обращения'') к своему [[Господь|Господу]], (''исследуй'') свою [[нафс|душу]], (''проявляя'') [[кротость]] и [[Страх хоуф|страх]], [[Помимо|избегая]] (''при этом'') [[Манифест|громкого]] [[слово|декламирования]] (''цитат''). (''Делай это'') по [[Завтра|утрам]] (''[[араб]]. بِالْغُدُوِّ, биль-гудууи'') и [[вечер]]ам, и не [[быть|будь]] (''одним'') из [[небрежность|небрежных]]. Те, которые находятся возле твоего [[Господь|Господа]], [[высокомерие|не превозносятся]] в служении Ему, славословят Ему и [[земной поклон|падают перед Ним ниц]].  
'''([[7:205]]-206)''' И (''используя'') [[Методология Зикр|методологию]] (''абстрагирования, обращения'') к своему [[Господь|Господу]], (''исследуй'') свою [[Нафс|душу]], (''проявляя'') [[кротость]] и [[Страх хоуф|страх]], [[Помимо|избегая]] (''при этом'') [[Манифест|громкого]] [[Слово|декламирования]]. (''Делай это)'' по [[Завтра|утрам]] (''[[араб]]. بِالْغُدُوِّ, биль-гудууи'') и [[вечер]]ам, и [[Ля|не]] [[Быть|окажись]] [[Мин|в]] (''числе'') [[Гофля|Беспечных]]. Те, которые находятся возле твоего [[Господь|Господа]], [[высокомерие|не превозносятся]] в служении Ему, славословят Ему и [[земной поклон|падают перед Ним ниц]].  


'''([[13:15]])''' Те, кто на [[Небеса]]х, и на [[Земля|Земле]], а также их [[Тень|тени]], [[Повиновение|повинуясь]], или [[Принуждение|по принуждению]] [[Земной поклон|цикличны]] перед [[Бог]]ом по [[Завтра|утрам]] (''[[араб]].  بِالْغُدُوِّ, биль-гудууи'') и по [[вечер]]ам.  
'''([[13:15]])''' And [[Ли|to]] [[Аллах|Allah]] [[Земной поклон|are subjected]] [[Ман|все кто]] [[Фи|на]] [[Небеса]]х, и [[Ма мест|все кто]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] [[Повиновение|повинуясь]], и [[Принуждение|по принуждению]], и [[Хум|их]] [[Тень|тени]], [[Земной поклон|цикличны]] перед [[Аллах]]ом по [[Завтра|утрам]] (''[[араб]].  بِالْغُدُوِّ, биль-гудууи'') и по [[вечер]]ам.  


'''([[18:28]])''' [[нафс|Сам]] же, будь [[терпение|терпелив]] вместе с теми, которые [[мольба|взывают]] к своему [[Господь|Господу]] '''по''' [[Утро|утрам]] (''[[араб]].  بِالْغَدَاةِ, биль-гадати'') и [[Вечер ашийи|вечерам]], и [[Желать|стремятся]] к Его [[Лик]]у. Не [[Граница|отвращай]] от них своего [[Глаз|взора]], [[Желать|желая]] [[Украшение|украшений]] [[дуния|этого мира]], и не [[Повиновение|повинуйся]] тем, чьи [[сердце|сердца]] Мы сделали [[Гофля|небрежными]] к Нашей [[Методология Зикр|методологии]], кто [[Последователи|потакает]] своим [[Желание|желаниям]], и чьи [[амр|дела]] [[быть|окажутся]] [[упущение|тщетными]].  
'''([[18:28]])''' [[Нафс|Сам]] же, будь [[Терпение|терпелив]] вместе с теми, которые [[Мольба|взывают]] к своему [[Господь|Господу]] '''по''' [[Утро|утрам]] (''[[араб]].  بِالْغَدَاةِ, биль-гадати'') и [[Вечер ашийи|вечерам]], и [[Желать|стремятся]] к Его [[Лик]]у. Не [[Граница|отвращай]] от них своего [[Глаз|взора]], [[Желать|желая]] [[Украшение|украшений]] [[Дуния|этого мира]], и не [[Повиновение|повинуйся]] тем, чьи [[Сердце|сердца]] Мы сделали [[Гофля|небрежными]] к Нашей [[Методология Зикр|методологии]], кто [[Последователи|потакает]] своим [[Желание|желаниям]], и чьи [[Амр|дела]] [[Быть|окажутся]] [[Упущение|тщетными]].


'''([[24:36]]-37)''' [[Фи|В]] [[дом]]ах, [[Возглас|провозглашенных]] [[Бог]]ом [[Ан|что если]] [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Возвышать|возносят]], и [[Методология Зикр|методология]] [[Ху|Его]] [[Имя|Имени]]. Где (''Он'') [[прославление|прославляется]] по [[Завтра|утрам]] (''[[араб]]. биль-гудууи'') и по [[вечер]]ам (''[[араб]]. уаль-асали''), [[Мужчины|мужчинами]], которых ни [[торговля]], ни [[Торговля|купля-продажа]] не [[отвлекать|отвлекают]] от [[Методология Зикр|поминания]] [[Бог]]а, [[стояние|выстаивания]] [[молитва|молитвы]], и выплаты [[закят]]а. Они [[Страх хоуф|страшатся]] [[Яум день-сутки|дня]], когда [[сердце|перевернутся]] [[сердце|сердца]] и [[Зрение|взоры]].  
'''([[24:36]]-37)''' [[Фи|В]] [[дом]]ах, [[Возглас|провозглашенных]] [[Аллах]]ом, [[Ан|что]] [[Фи|в]] [[Ху|них]] [[Возвышать|возносят]], и [[Методология Зикр|вспоминают]] [[Ху|Его]] [[Имя]]. Где (''Он'') [[прославление|прославляется]] по [[Завтра|утрам]] (''[[араб]]. биль-гудууи'') и по [[вечер]]ам (''[[араб]]. уаль-асали''), [[Мужчины|мужчинами]], [[Хум|которых]] [[Ля|ни]] [[торговля]], [[Ля|ни]] [[Торговля|сделки]], не [[Отвлекать|отвлекают]] [[Хум|их]] [['Ан|от]] [[Методология Зикр|поминания]] [[Аллах]]а, и [[Стояние|устанавливания]] [[Связь|Консолидации]], и [[Давать|раздачи]] [[закят]]а, [[Страх хоуф|страшащихся]] [[Яум день-сутки|дня]], [[Фи|в]] [[Ху|котором]] [[Сердце|перевернутся]] [[Сердце|Сердца]] и [[Зрение|Взоры]].  


===[[утро|Утренний]] [[бриз]]===
===[[утро|Утренний]] [[бриз]]===


'''([[34:12]])''' А [[Соломон]]а (''[[давать|одарили]]'') [[ветер|ветром]], который за [[утро]] (''[[араб]]. غُدُوُّهَا, гудувуха'') (''прогонял в плавильных печах'') [[месяц|среднемесячный]] (''объем воздуха'') и [[ветер|вечером]] (''прогонял'') [[месяц|среднемесячный]] (''объем воздуха''). Мы [[поток|расплавили]] для него [[источник|залежи]] [[медь|меди]] ([[Копи царя Соломона|*]]). Среди [[Джинны|гениев]] были такие, которые [[Деяния|работали]] [[будущее и прошлое|перед ним]] с [[Разрешение|соизволения]] его [[Господь|Господа]]. А того из них, кто [[Отклонение|уклонился]] от Нашего [[Амр|повеления]], Мы заставили [[вкус]]ить [[Азаб|мучения]] [[Невроз]]ов
'''([[34:12]])''' А [[Соломон]]а (''[[давать|одарили]]'') [[ветер|ветром]], который за [[утро]] (''[[араб]]. غُدُوُّهَا, гудувуха'') (''прогонял в плавильных печах'') [[месяц|среднемесячный]] (''объем воздуха'') и [[ветер|вечером]] (''прогонял'') [[месяц|среднемесячный]] (''объем воздуха''). Мы [[сель|расплавили]] для него [[источник|залежи]] [[медь|меди]] ([[Копи царя Соломона|*]]). Среди [[Джинны|гениев]] были такие, которые [[Деяния|работали]] [[будущее и прошлое|перед ним]] с [[Разрешение|соизволения]] его [[Господь|Господа]]. А того из них, кто [[Отклонение|уклонился]] от Нашего [[Амр|повеления]], Мы заставили [[вкус]]ить [[Азаб|мучения]] [[Невроз]]ов.


=='''Утро''' - ([[араб]]. الْإِبْكَارِ, аль-ибкари), однокоренное со словом بِكْرٌ, бикран - молодая, девственница==
=='''Утро''' - ([[араб]]. الْإِبْكَارِ, аль-ибкари), однокоренное со словом بِكْرٌ, бикран - молодая, девственница==
Строка 21: Строка 21:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bkr '''bā kāf rā''' (''ب ك ر'')], согласно '''corpus.quran.com''',употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bkr 12 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bkr '''bā kāf rā''' (''ب ك ر'')], согласно '''corpus.quran.com''',употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bkr 12 раз].


'''([[40:55]])''' Будь же [[терпение|терпелив]], ибо [[обещание]] [[Бог]]а [[Истина|истинно]]. И [[Прощение|проси прощения]] за свой [[Грех зунуб|грех]], и [[прославление|прославляй]] [[хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]] [[вечер ашийи|вечером]] и [[утро букротан|утром]] (''[[араб]]. وَالْإِبْكَارِ, уаль-ибкари'').
'''([[40:55]])''' Будь же [[Терпение|терпелив]], ибо [[обещание]] [[Аллах]]а [[Истина|истинно]]. И [[Прощение|проси прощения]] за свой [[Грех зунуб|грех]], и [[Прославление|прославляй]] [[Хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]] [[Вечер ашийи|вечером]] и [[Утро букротан|утром]] (''[[араб]]. وَالْإِبْكَارِ, уаль-ибкари'').


Корень [https://biblehub.com/hebrew/1242.htm '''bo'-ker'''' (''בֹּ קֶ ר'')], согласно '''biblehub.com''', употреблён [https://biblehub.com/hebrew/1242.htm 214 раз].
Корень [https://biblehub.com/hebrew/1242.htm '''bo'-ker'''' (''בֹּ קֶ ר'')], согласно '''biblehub.com''', употреблён [https://biblehub.com/hebrew/1242.htm 214 раз].


'''([[Второзаконие 28:67]])''' от трепета сердца твоего, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть глазами твоими, утром ты скажешь: "о, если бы пришел вечер!", а вечером скажешь: "о, если бы наступило утро (''ивр. <big><big>בֹּ֑קֶר</big></big>, бокер'')!"
'''([[Второзаконие 28:67]])''' от трепета сердца твоего, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть глазами твоими, утром ты скажешь: "о, если бы пришел вечер!", а вечером скажешь: "о, если бы наступило утро (''ивр. <big><big>בֹּ֑קֶר</big></big>, бокер'')!"
==[[Бог]] приносит в [[Клятва уа|в клятву]] '''утро'''==
'''([[93:1]])''' [[Клятва уа|Клянусь]] [[Утро|утром]]! (''[[араб]]. وَالضُّحَىٰ, уа ад-Ддуха'а'')


==[[философия|Философские]] высказывания==
==[[философия|Философские]] высказывания==
Строка 40: Строка 36:


==См. также==
==См. также==
'''[[Утро букротан]]'''


'''[[Светильник]]'''
'''[[Светильник]]'''
'''[[Утро букротан]]'''

Текущая версия на 17:05, 30 апреля 2024

Этимология

Корень ghayn dāl wāw (غ د و), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 16 раз.

Утро - араб. غُدُوًّا, гудууан, однокоренное со словом غَدًا, гадан - завтра.

(7:205-206) И (используя) методологию (абстрагирования, обращения) к своему Господу, (исследуй) свою душу, (проявляя) кротость и страх, избегая (при этом) громкого декламирования. (Делай это) по утрам (араб. بِالْغُدُوِّ, биль-гудууи) и вечерам, и не окажись в (числе) Беспечных. Те, которые находятся возле твоего Господа, не превозносятся в служении Ему, славословят Ему и падают перед Ним ниц.

(13:15) And to Allah are subjected все кто на Небесах, и все кто на Земле повинуясь, и по принуждению, и их тени, цикличны перед Аллахом по утрам (араб. بِالْغُدُوِّ, биль-гудууи) и по вечерам.

(18:28) Сам же, будь терпелив вместе с теми, которые взывают к своему Господу по утрам (араб. بِالْغَدَاةِ, биль-гадати) и вечерам, и стремятся к Его Лику. Не отвращай от них своего взора, желая украшений этого мира, и не повинуйся тем, чьи сердца Мы сделали небрежными к Нашей методологии, кто потакает своим желаниям, и чьи дела окажутся тщетными.

(24:36-37) В домах, провозглашенных Аллахом, что в них возносят, и вспоминают Его Имя. Где (Он) прославляется по утрам (араб. биль-гудууи) и по вечерам (араб. уаль-асали), мужчинами, которых ни торговля, ни сделки, не отвлекают их от поминания Аллаха, и устанавливания Консолидации, и раздачи закята, страшащихся дня, в котором перевернутся Сердца и Взоры.

Утренний бриз

(34:12) А Соломона (одарили) ветром, который за утро (араб. غُدُوُّهَا, гудувуха) (прогонял в плавильных печах) среднемесячный (объем воздуха) и вечером (прогонял) среднемесячный (объем воздуха). Мы расплавили для него залежи меди (*). Среди гениев были такие, которые работали перед ним с соизволения его Господа. А того из них, кто уклонился от Нашего повеления, Мы заставили вкусить мучения Неврозов.

Утро - (араб. الْإِبْكَارِ, аль-ибкари), однокоренное со словом بِكْرٌ, бикран - молодая, девственница

Корень bā kāf rā (ب ك ر), согласно corpus.quran.com,употреблен в Коране 12 раз.

(40:55) Будь же терпелив, ибо обещание Аллаха истинно. И проси прощения за свой грех, и прославляй хвалой своего Господа вечером и утром (араб. وَالْإِبْكَارِ, уаль-ибкари).

Корень bo'-ker' (בֹּ קֶ ר), согласно biblehub.com, употреблён 214 раз.

(Второзаконие 28:67) от трепета сердца твоего, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть глазами твоими, утром ты скажешь: "о, если бы пришел вечер!", а вечером скажешь: "о, если бы наступило утро (ивр. בֹּ֑קֶר, бокер)!"

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

Утро - это юность дня - все радостно, бодро и легко; мы чувствуем себя сильными и вполне владеем всеми нашими способностями. Не следует ни укорачивать его поздним вставанием, ни тратить его на пошлые занятия или болтовню, а видеть в нем квинтэссенцию жизни, нечто священное. Вечер - это старчество дня; вечером мы устали, болтливы и легкомысленны. Каждый день - жизнь в миниатюре: пробуждение и вставание - это рождение, каждое свежее утро - юность, и засыпание - смерть.

См. также

Утро букротан

Светильник