Развеять: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nsf '''nūn sīn fā''' (''ن س ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nsf 5 раз]: | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nsf '''nūn sīn fā''' (''ن س ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nsf 5 раз]: | ||
'''([[20:97]])''' [[Моисей]] [[говорить|сказал]]: «Ступай! В этой жизни тебе придется [[говорить]]: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. [[Ля|Ведь]] мы [[Сжигать|сожжём]] [[Ху|его]], а [[Сумма|после]], | '''([[20:97]])''' [[Моисей]] [[говорить|сказал]]: «Ступай! В этой жизни тебе придется [[говорить]]: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. [[Ля|Ведь]] мы [[Сжигать|сожжём]] [[Ху|его]], а [[Сумма|после]], мы [[Ля|так-таки]] [[Развеять|развеем]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. لَنَنْسِفَنَّهُ, лянансифаннаху'') [[Развеять|прах]] (''[[араб]]. نَسْفًا, насфан'') по [[Река +|Реке]]. | ||
'''([[20:105]]-[[20:106|106]])''' И они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|о]] [[Горы| | '''([[20:105]]-[[20:106|106]])''' И они [[Вопрос|спрашивают]] [[Кя|тебя]] [['Ани|о]] [[Горы|Горе́]]. [[Говорить|Скажи]] [[Фа|же]]: «Мой [[Господь]] [[Развеять|развеет]] '''[[Ху|её]]''' (''[[араб]]. يَنْسِفُهُ, янсифуху'') [[Развеять|в прах]] (''[[араб]]. نَسْفًا, насфан''), [[Фа|и]] [[Оставлять|оставит]] [[Ху|её]] [[Гладить|разглаженной]] [[Пустыня|пустыней]]. | ||
'''([[77:10]])''' [[Иза-изан-изин|когда]] [[Развеять|развеются]] [[горы]], | '''([[77:10]])''' [[Иза-изан-изин|когда]] [[Развеять|развеются]] [[горы]], |
Текущая версия на 13:18, 8 августа 2023
Корень nūn sīn fā (ن س ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз:
(20:97) Моисей сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Ведь мы сожжём его, а после, мы так-таки развеем его (араб. لَنَنْسِفَنَّهُ, лянансифаннаху) прах (араб. نَسْفًا, насфан) по Реке.
(20:105-106) И они спрашивают тебя о Горе́. Скажи же: «Мой Господь развеет её (араб. يَنْسِفُهُ, янсифуху) в прах (араб. نَسْفًا, насфан), и оставит её разглаженной пустыней.