26:49: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[20:71]])''' Он (''[[Фараон]]'') сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он - старший из вас, который научил вас '''колдовству'''! Я [[Отрубание руки|отрублю вам руки и ноги]] накрест и [[Распятие|распну]] вас на стволах пальм!». И вы непременно узнаете, чье наказание суровее, и продолжительное. | '''([[20:71]])''' Он (''[[Фараон]]'') [[говорить|сказал]]: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он - старший из вас, который научил вас '''колдовству'''! Я [[Отрубание руки|отрублю вам руки и ноги]] накрест и [[Распятие|распну]] вас на стволах пальм!». И вы непременно узнаете, чье наказание суровее, и продолжительное. |
Версия 22:40, 21 февраля 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(26:49) Он (Фараон) сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!».
Перевод Крачковского
(26:49) Сказал: "Разве вы уверовали в Него, прежде чем я разрешил вам: он, конечно, ваш старший, который научил вас колдовству, и вы узнаете. Я отсеку вам руки и ноги накрест и распну вас всех!"
Перевод Кулиева
(26:49) Он сказал: "Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он -старший из вас, который научил вас колдовству! Но скоро вы узнаете! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас всех!"
Текст на арабском
(26:49) قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Связанные аяты
(20:71) Он (Фараон) сказал: «Неужели вы поверили ему до того, как я позволил вам? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству! Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на стволах пальм!». И вы непременно узнаете, чье наказание суровее, и продолжительное.