От Матфея 21:9: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 9: Строка 9:
==Синодальный текст==
==Синодальный текст==


Множество же народа постилали свои одежды по дороге, а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге;
народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!


==Текст на греческом==
==Текст на греческом==


δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ.
Οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες “Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ·” “Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·” “Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

Текущая версия на 05:15, 17 февраля 2024

От Матфея. Глава 21

← Предыдущий стих | Следующий стих →

Перевод ВикиКоран

Синодальный текст

народ же, предшествовавший и сопровождавший, восклицал: осанна Сыну Давидову! благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних!

Текст на греческом

Οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες “Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ·” “Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου·” “Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.”