12:42: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Перевод Кулиева== Он попросил того, который, по его предположению, должен был спастис…»)
 
Строка 1: Строка 1:




==Гиперактивный перевод Викикоран==


 
([[12:42]])


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Он попросил того, который, по его предположению, должен был спастись: «Напомни обо мне твоему господину». Но дьявол побудил его позабыть напомнить это его господину (или дьявол побудил Йусуфа забыть помянуть своего Господа), и он пробыл в темнице несколько лет. (12:42)
Он попросил того, который, по его предположению, должен был спастись: «Напомни обо мне твоему господину». Но дьявол побудил его позабыть напомнить это его господину (или дьявол побудил Йусуфа забыть помянуть своего Господа), и он пробыл в темнице несколько лет. (12:42)
==Перевод Крачковского==
И сказал он тому из них, о котором думал, что он спасется: "Помяни меня у твого господина!" Но заставил его сатана забыть напомнить своему господину, и пробыл он в темнице несколько лет. (12:42)
==Текст на [[араб]]ском==
(12:42)    وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ


==Схожие аяты из [[Танах]]а==
==Схожие аяты из [[Танах]]а==

Версия 12:00, 8 декабря 2015


Гиперактивный перевод Викикоран

(12:42)

Перевод Кулиева

Он попросил того, который, по его предположению, должен был спастись: «Напомни обо мне твоему господину». Но дьявол побудил его позабыть напомнить это его господину (или дьявол побудил Йусуфа забыть помянуть своего Господа), и он пробыл в темнице несколько лет. (12:42)

Перевод Крачковского

И сказал он тому из них, о котором думал, что он спасется: "Помяни меня у твого господина!" Но заставил его сатана забыть напомнить своему господину, и пробыл он в темнице несколько лет. (12:42)

Текст на арабском

(12:42) وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ

Схожие аяты из Танаха

И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви — это три дня; через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием; вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома, ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу. (Танах, Тора, Бытие 40:12-15)

На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих; и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону, а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф. И не вспомнил главный виночерпий об Иосифе, но забыл его. (Танах, Тора, Бытие 40:20-23)