36:38: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | |||
[[Солнце|Солнце]] [[Плыть|плывет]] по [[Выход|выведенной]] (''траектории''). Так [[Определять|предопределил]] [[Могущественный]], [[Знающий]]. | '''([[36:38]]) [[Солнце|Солнце]] [[Плыть|плывет]] по [[Выход|выведенной]] (''траектории''). Так [[Определять|предопределил]] [[Могущественный]], [[Знающий]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | |||
(36:38) И солнце течет к местопребыванию своему. Таково установление Славного, Мудрого! | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(36:38) Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего. | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(36:38) وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ | |||
Версия 14:33, 31 декабря 2018
Гиперактивный перевод Викикоран
(36:38) Солнце плывет по выведенной (траектории). Так предопределил Могущественный, Знающий.
Перевод Крачковского
(36:38) И солнце течет к местопребыванию своему. Таково установление Славного, Мудрого!
Перевод Кулиева
(36:38) Солнце плывет к своему местопребыванию. Таково предустановление Могущественного, Знающего.
Текст на арабском
(36:38) وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ
Связанные аяты
Он — Тот, Кто даровал солнцу сияние, а луне — свет. Он установил для нее фазы, чтобы вы могли вести летосчисление и знали счет. Все это Бог сотворил только ради истины. Он разъясняет Свои знамения для людей знающих. (10:5)
В Псалтыре
Он сотворил Луну для (указания) времен, Солнце знает свой запад. (Псалтырь 103:19)