10:26: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''[[10:25|← Предыдущий аят]] | [[10:27|Следующий аят →]]'''
'''[[10:25|← Предыдущий аят]] | [[10:27|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[10:26]]) Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее, и им будет добавлено еще. И не [[покрывать|покроет]] их [[лик|лица]] ни [[скупость]], ни [[унижение]]. Они — обитатели Рая, в котором они пребудут вечно.'''
'''([[10:26]]) Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее, и им будет добавлено еще. И не [[покрывать|покроет]] их [[лик|лица]] ни [[скупость]], ни [[унижение]]. Они — обитатели Рая, в котором они пребудут вечно.'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Тем, которые добродеяли, - доброе и придача; и не покроет их лица пыль и унижение. Это - обитатели рая, в нем они пребывают вечно. (10:26)
(10:26) Тем, которые добродеяли, - доброе и придача; и не покроет их лица пыль и унижение. Это - обитатели рая, в нем они пребывают вечно.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка (возможность взглянуть на Лик Аллаха). Не будет на их лицах ни праха, ни унижения. Они - обитатели Рая, в котором они пребудут вечно. (10:26)
(10:26) Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка (возможность взглянуть на Лик Аллаха). Не будет на их лицах ни праха, ни унижения. Они - обитатели Рая, в котором они пребудут вечно.


==Текст на арабском==
==Текст на арабском==
Строка 19: Строка 19:
==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


'''([[80:40]]-[[80541|41]])''' А на [[лик|лицах]] (''других'') в [[Яум день-сутки|тот день]] (''будет выражение'') [[покидать|брошенности]], [[покрывать|покрывающие]] их [[скупость]]ю.
'''([[80:40]]-[[80:41|41]])''' А на [[лик|лицах]] (''других'') в [[Яум день-сутки|тот день]] (''будет выражение'') [[покидать|брошенности]], [[покрывать|покрывающие]] их [[скупость]]ю.

Версия 03:36, 16 апреля 2019

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(10:26) Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее, и им будет добавлено еще. И не покроет их лица ни скупость, ни унижение. Они — обитатели Рая, в котором они пребудут вечно.

Перевод Крачковского

(10:26) Тем, которые добродеяли, - доброе и придача; и не покроет их лица пыль и унижение. Это - обитатели рая, в нем они пребывают вечно.

Перевод Кулиева

(10:26) Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее (Рай) и добавка (возможность взглянуть на Лик Аллаха). Не будет на их лицах ни праха, ни унижения. Они - обитатели Рая, в котором они пребудут вечно.

Текст на арабском

(10:26) لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

Связанные аяты

(80:40-41) А на лицах (других) в тот день (будет выражение) брошенности, покрывающие их скупостью.