51:40: различия между версиями
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[51:39|← Предыдущий аят]] | [[51:41|Следующий аят →]]''' | '''[[51:39|← Предыдущий аят]] | [[51:41|Следующий аят →]]''' | ||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[51:40]]) Мы схватили его вместе с [[войско]]м и бросили их в [[море]], и он был достоин порицания.''' | '''([[51:40]]) Мы схватили его вместе с [[войско]]м и бросили их в [[море]], и он был достоин порицания.''' | ||
Строка 7: | Строка 7: | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
(51:40) И Мы взяли его и его войска и ввергли их в пучину. И он достоин порицания! | (51:40) И Мы взяли его и его войска и ввергли их в пучину. И он достоин порицания! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Строка 16: | Строка 16: | ||
(51:40) فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ | (51:40) فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ | ||
==В Книге [[Исход]]== | ==В Книге [[Исход]]== | ||
И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были им стеною по правую и по левую сторону. И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря. | '''(Книга Исход 14:26-30)''' И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были им стеною по правую и по левую сторону. И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря. |
Версия 15:25, 24 июня 2019
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(51:40) Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
Перевод Крачковского
(51:40) И Мы взяли его и его войска и ввергли их в пучину. И он достоин порицания!
Перевод Кулиева
(51:40) Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
Текст на арабском
(51:40) فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
В Книге Исход
(Книга Исход 14:26-30) И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были им стеною по правую и по левую сторону. И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря.