51:40: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''[[51:39|← Предыдущий аят]] | [[51:41|Следующий аят →]]'''
'''[[51:39|← Предыдущий аят]] | [[51:41|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[51:40]]) Мы схватили его вместе с [[войско]]м и бросили их в [[море]], и он был достоин порицания.'''
'''([[51:40]]) Мы схватили его вместе с [[войско]]м и бросили их в [[море]], и он был достоин порицания.'''
Строка 7: Строка 7:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(51:40) И Мы взяли его и его войска и ввергли их в пучину. И он достоин порицания!  
(51:40) И Мы взяли его и его войска и ввергли их в пучину. И он достоин порицания!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==
Строка 16: Строка 16:


(51:40) فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
(51:40) فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ


==В Книге [[Исход]]==
==В Книге [[Исход]]==


И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были им стеною по правую и по левую сторону. И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря. (Книга Исход 14:26-30)
'''(Книга Исход 14:26-30)''' И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были им стеною по правую и по левую сторону. И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря.

Версия 15:25, 24 июня 2019

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(51:40) Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.

Перевод Крачковского

(51:40) И Мы взяли его и его войска и ввергли их в пучину. И он достоин порицания!

Перевод Кулиева

(51:40) Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.

Текст на арабском

(51:40) فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ

В Книге Исход

(Книга Исход 14:26-30) И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их. И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали на встречу воде. Так потопил Господь Египтян среди моря. И вода возвратилась и покрыла колесницы и всадников всего войска фараонова, вошедших за ними в море; не осталось ни одного из них. А сыны Израилевы прошли по суше среди моря: воды были им стеною по правую и по левую сторону. И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря.