Отставать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bTA '''bā ṭā hamza (ب ط أ)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bTA 1 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bTA '''bā ṭā hamza (ب ط أ)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bTA 1 раз]


Воистину, среди вас есть такой, который [[Отставать|задержится]] (''[[араб]]. لَيُبَطِّئَنَّ, ляюбатти-анна''), и если вас [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|беда]], то он [[говорить|скажет]]: «[[Бог]] (''оказал'') мне [[Нигмат|милость]] тем, что я не [[быть|стал]] [[шахид|мучеником]] (''наряду'') с ними». ([[4:72]])
'''([[4:72]])''' Воистину, среди вас есть такой, который [[Отставать|задержится]] (''[[араб]]. لَيُبَطِّئَنَّ, ляюбатти-анна''), и если вас [[Поражать|постигнет]] [[Поражать|беда]], то он [[говорить|скажет]]: «[[Бог]] (''оказал'') мне [[Нигмат|милость]] тем, что я не [[быть|стал]] [[шахид|мучеником]] (''наряду'') с ними».

Версия 04:09, 15 декабря 2019

Корень bā ṭā hamza (ب ط أ) употреблен в Коране 1 раз

(4:72) Воистину, среди вас есть такой, который задержится (араб. لَيُبَطِّئَنَّ, ляюбатти-анна), и если вас постигнет беда, то он скажет: «Бог (оказал) мне милость тем, что я не стал мучеником (наряду) с ними».