7:127: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 18: | Строка 18: | ||
(7:127) وَقَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ | (7:127) وَقَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить «الْقَهَّارُ» и «الْقَاهِرُ», со схожими структурно «الْكُفَّارُ» и «الْكَافِرُ». |
Версия 07:39, 13 августа 2021
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(7:127) Знатные люди из народа Фараона сказали: «Неужели ты позволишь Моисею и его народу распространять на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?». Он сказал: «Мы будем убивать их сыновей и оставлять в живых их женщин. И ведь мы (учиним) над ними коварное (убийство)».
Перевод Крачковского
(7:127) И сказала знать из народа Фирауну: "Неужели ты оставишь Мусу и его народ распространять нечестие на земле, а он оставит тебя и твоих богов?" Он сказал: "Мы перебьем сынов их и остановим в живых женщин их. Мы одержим над ними верх!"
Перевод Кулиева
(7:127) Знатные люди из народа Фараона сказали: "Неужели ты позволишь Мусе (Моисею) и его народу распространять на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?" Он сказал: "Мы будем убивать их сыновей и оставлять в живых их женщин. Мы обладаем непоколебимой властью над ними".
Текст на арабском
(7:127) وَقَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءهُمْ وَنَسْتَحْيِي نِسَاءهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ
Лего концепт
1. Сравнить «الْقَهَّارُ» и «الْقَاهِرُ», со схожими структурно «الْكُفَّارُ» и «الْكَافِرُ».