12:10: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 19: | Строка 19: | ||
==Схожие аяты из [[Танах]]а== | ==Схожие аяты из [[Танах]]а== | ||
И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьем его. И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он (''с тем намерением''), чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его. ([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие]] 37:21-22) | И услышал сие [[Рувим]] и избавил его от рук их, сказав: не убьем его. И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он (''с тем намерением''), чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его. ([[Танах]], [[Тора]], [[Бытие]] 37:21-22) |
Версия 09:32, 3 декабря 2015
Гиперактивный перевод Викикоран
Один из них сказал: «Не убивайте Иосифа, а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его». (12:10)
Перевод Крачковского
Сказал один из них: "Не убивайте Йусуфа, а бросьте его в глубину колодца, - подберет его кто-нибудь из проходящих, если вы это решили сделать". (12:10)
Перевод Кулиева
Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа (Иосифа), а бросьте его на дно колодца, если вы решили действовать. Один из караванов вытащит его". (12:10)
Текст на арабском
(12:10) قَالَ قَآئِلٌ مَّنْهُمْ لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Схожие аяты из Танаха
И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьем его. И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он (с тем намерением), чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его. (Танах, Тора, Бытие 37:21-22)