Коран: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 92: Строка 92:


Суры, за некоторыми исключениями, расположены в Коране в зависимости от их размера, а не хронологически. Вначале идут длинные суры, затем суры с постепенно убывающим количеством стихов.
Суры, за некоторыми исключениями, расположены в Коране в зависимости от их размера, а не хронологически. Вначале идут длинные суры, затем суры с постепенно убывающим количеством стихов.
=Имена Корана=
Всевышний Аллах в тексте самого Корана приводит различные названия и качества Корана. [1]
- куран
- китаб
- худа
- зикр
- китаб мубин
- куран мубин
- нур мубин
- Зикр мубарак
- китаб мубарак
- фуркан
- китаб хаким
- китаб хафиз
- лятанзилю
- танзиля
- аль-қауль
- басаир
- аль куран зи аз-зикр
- аййатуна бэйинат
- куран маджиж
- куран карим
- китаб муфассаля
- хадис
- нур 
- тазкира
- куран маджиж
- это слово решающее
- очищенные свитки
- куран арабия
- баляг лин-нас
- байинати мин раббихи


=История Корана=
=История Корана=
Строка 237: Строка 302:
Общая оценка переводов [править]
Общая оценка переводов [править]
Стоит отметить, что при переводах или передачи смыслов на русский язык, как и в случае с любой попыткой перевести Священное писание, не удалось избежать неточностей и ошибок, в том числе грубых[каких?], так как многое зависит от вкусовых и мировозренческих взглядов переводчика, его воспитания, культурной среды, а также от недостаточного знакомства со всем множеством сохранившихся источников и подходами различных научных и богословских школ. Вдобавок имеется различное отношение мусульманского сообщества к возможности перевода Корана от резко отрицательного[31][32], вызванного как опасениями неверного понимания переводчиком текста из-за недостаточности образовательного уровня, так и упором на исключительную истинность арабского подлинника, до в целом доброжелательного, относящегося с пониманием к языковым различиям народов мира и желанием подчеркнуть, что ислам не является исключительно этнической религией арабов.[33][32] Именно поэтому до сих пор нет ни одного перевода, который бы однозначно определялся, как образцовый и классический.[31][33][34] Хотя некоторые мусульманские богословы даже составляют памятки, где поясняют все требования, которым должен соответствовать переводчик и толкователь[35]. А ряд авторов посвятили свои труды изложению и осмыслению ошибок в переводах Корана на русский язык. Например, Эльмир Кулиев одну из глав своей книги «На пути к Корану» посвятил серьёзному разбору ошибок и неточностей в переводах от искажений смысла отдельных понятий до мировоззренческих вопросов при передаче текста тем или иным переводчиком[32].
Стоит отметить, что при переводах или передачи смыслов на русский язык, как и в случае с любой попыткой перевести Священное писание, не удалось избежать неточностей и ошибок, в том числе грубых[каких?], так как многое зависит от вкусовых и мировозренческих взглядов переводчика, его воспитания, культурной среды, а также от недостаточного знакомства со всем множеством сохранившихся источников и подходами различных научных и богословских школ. Вдобавок имеется различное отношение мусульманского сообщества к возможности перевода Корана от резко отрицательного[31][32], вызванного как опасениями неверного понимания переводчиком текста из-за недостаточности образовательного уровня, так и упором на исключительную истинность арабского подлинника, до в целом доброжелательного, относящегося с пониманием к языковым различиям народов мира и желанием подчеркнуть, что ислам не является исключительно этнической религией арабов.[33][32] Именно поэтому до сих пор нет ни одного перевода, который бы однозначно определялся, как образцовый и классический.[31][33][34] Хотя некоторые мусульманские богословы даже составляют памятки, где поясняют все требования, которым должен соответствовать переводчик и толкователь[35]. А ряд авторов посвятили свои труды изложению и осмыслению ошибок в переводах Корана на русский язык. Например, Эльмир Кулиев одну из глав своей книги «На пути к Корану» посвятил серьёзному разбору ошибок и неточностей в переводах от искажений смысла отдельных понятий до мировоззренческих вопросов при передаче текста тем или иным переводчиком[32].
=См. также=
1.[http://nm2000.kz/news/2010-11-18-33866 Имена Корана]

Версия 12:31, 3 июня 2013

Кора́н (араб. أَلْقُرآن‎‎ — аль-К̣ур’ан) — Cвященная книга мусульман. Слово «Коран» происходит от арабского «чтение вслух», «назидание» (Коран, 75:16-18). Коран представляет собой свод откровений, произнесённых от имени Аллаха пророком Мухаммедом.

Согласно мусульманской традиции, передача Корана была осуществлена через ангела Джибриля и длилась без малого 23 (точнее 22, с 610 по 632 год.) года, а первое откровение Мухаммед получил в возрасте сорока лет, в Ночь могущества (месяц Рамадан).

Этимология

Существует несколько мнений о происхождении названия. По общепринятой версии, оно является производным от вербального глагола qaraʾa (قرأ), «кара’а» («читать, чтение»). Возможно также происхождение от «кериана» («чтение священного текста», «назидание»). В самом Коране использованы различные имена последнего Откровения, из которых самыми распространенными являются:

Фуркан (различение добра и зла, истины и лжи, дозволенного и запретного) (25:1)

Китаб (Книга) (18:1)

Зикр (Напоминание) (15:1)

Танзиль (Ниспослание) (26:192)

В арабском мире словом «мусхаф» именуют отдельные экземпляры Корана.

Значение Корана для мусульман

Корану посвящено множество исследований как мусульманских, так и немусульманских ученых.

Коран, согласно исламской догматике, — это:

- божественное руководство для человечества;

- последнее Священное Писание;

- ниспосланное Аллахом Слово Божье;

- свидетельство пророчества и последнее небесное откровение, которое подтвердило истинность всех предыдущих священных Писаний, отменило некоторые их законы и утвердило последнее и самое совершенное небесное законодательство;

- математическое доказательство божественной природы Писания;

- одно из доказательств пророческой миссии Мухаммеда;

- кульминация серии божественных Посланий.

Божественные Послания начались с Адама, включали в себя Свитки Авраама и Моисея, Таурат (Тору), Забур (Псалтирь) и Инджиль (Евангелие).

В исламских странах Коран служит основой законодательства, как религиозного, так гражданского и уголовного.

В Исламе Cвященный Коран — это конституция, которую Аллах ниспослал Своему посланнику для того, чтобы каждый человек мог наладить взаимоотношения с Господом, с самим собой и обществом, в котором он проживает, и выполнить свою жизненную миссию так, как этого пожелал Господь миров (2:185). Согласно исламской догматике является вечным чудом, которое нисколько не потеряет своей важности и актуальности вплоть до наступления Дня воскресения.

Уверовавший в него избавляется от рабства перед творениями и начинает новую жизнь, поскольку его душа словно рождается заново для того, чтобы он смог служить Всевышнему и заслужить Его милость.

Мусульмане принимают эту милость, придерживаются божественного руководства, следуют его предписаниям, подчиняются его велениям, избегают его запретов и не преступают его ограничений. Следование кораническим путем — это залог счастья и преуспевания, тогда как отдаление от него — причина несчастья (6:155).

Коран воспитывает мусульман в духе праведности, богобоязненности и благонравия.

Коран - защищенная и сохраненная Книга

Не шевели своим языком, повторяя его (Коран'Курсивное начертание'), чтобы поскорее запомнить. Нам надлежит собрать его и прочесть. Когда же Мы прочтем его, то читай его следом. Нам надлежит разъяснять его. (75:16-19)

Мы позволим тебе прочесть Коран, и ты не забудешь ничего, кроме того, что пожелает Аллах. Он знает явное и то, что сокрыто. (87:6-7)

Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. (15:9)

Коран был записан со слов Мухаммеда его сподвижниками. Современная редакция Корана считается компиляцией записей, собранных и обобщённых специальной коллегией во главе с Зейдом ибн-Сабитом, по повелению второго халифа Умара ибн Хаттаба, утверждённая в качестве единственной канонической версии при третьем халифе Усмане. В мусульманской традиции считается, что каноническая версия была утверждена согласно общему мнению оставшихся на тот момент в живых сподвижников пророка о том, что именно в таком виде и последовательности читал как завершённое целое Коран сам Мухаммед.

Содержание

Коран включает в себя 114 глав. Первые суры Корана представляют собой целые трактаты, а последние занимают всего несколько строчек. Содержание сур крайне разнообразно — здесь есть и изложения основ мусульманского права и описания реальных исторических событий периода противостояния Мекки и Медины.

Текст Корана является обрывистым, но не является противоречивым. В своей книге Всевышний предлагает неверующим найти противоречия в своем Писании, если они так уверены в Его несовершенстве и неистинности:

Неужели они не задумываются над Кораном? Ведь если бы он был не от Аллаха, то они нашли бы в нем много противоречий. (4:82)

Если же вы сомневаетесь в том, что Мы ниспослали Нашему рабу, то сочините одну подобную суру и призовите своих свидетелей, помимо Аллаха, если вы говорите правду. Если же вы этого не сделаете - а ведь вы никогда этого не сделаете, - то побойтесь Огня, растопкой которого являются люди и камни. Он уготован для неверующих. (2:23-24)

Или же они говорят: «Он измыслил Коран». Скажи: «Принесите десять вымышленных сур, подобных этим, и призовите, кого сумеете, помимо Аллаха, если вы говорите правду». (11:13)


Коран был ниспослан не только арабам, но и всему человечеству:

«Мы направили тебя только как милость к обитателям всех миров» (21:107).

Около четверти текста Корана описывает жизнь различных пророков, описания большей части которых совпадают с библейскими. В число пророков вошли ветхозаветные патриархи Адам, Ной, цари Давид и Соломон и другие. В Коране также упоминаются цари и праведники, имена которых в Библии не упоминались (Лукман, Зуль-Карнайн и др.). Последним в списке пророков идет сам пророк Мухаммед и утверждается, что он является печатью пророков.

Мухаммад - не отец кого-либо из ваших мужей, а Посланник Аллаха и печать пророков (хаттам-ан набиин). Аллах знает о всякой вещи. (33:40)

Структура Корана

В Коране насчитывается 114 сур (глав) разной длины (от 3 до 286 айатов, от 15 до 6144 слов. Все суры разделены на аяты (стихи). Общее количество пронумерованных аятов - 6234, количество непронумерованных аятов басмалла - 112.

Мусульмане считают, что содержание Корана не может быть изменено, так как Всевышний пообещал его охранять вплоть до Судного дня:

Воистину, Мы ниспослали Напоминание, и Мы оберегаем его. (15:9)

Все суры Корана, кроме девятой, начинаются словами: «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного». В первой суре Корана эти слова включены в текст в качестве первого аята.

Суры, за некоторыми исключениями, расположены в Коране в зависимости от их размера, а не хронологически. Вначале идут длинные суры, затем суры с постепенно убывающим количеством стихов.

Имена Корана

Всевышний Аллах в тексте самого Корана приводит различные названия и качества Корана. [1]

- куран

- китаб

- худа

- зикр

- китаб мубин

- куран мубин

- нур мубин

- Зикр мубарак

- китаб мубарак

- фуркан

- китаб хаким

- китаб хафиз

- лятанзилю

- танзиля

- аль-қауль

- басаир

- аль куран зи аз-зикр

- аййатуна бэйинат

- куран маджиж

- куран карим

- китаб муфассаля

- хадис

- нур

- тазкира

- куран маджиж

- это слово решающее

- очищенные свитки

- куран арабия

- баляг лин-нас

- байинати мин раббихи


История Корана

Согласно исламской традиции, считается, что Коран снизошёл в мир от Аллаха в полном виде в ночь Кадр, но ангел Джабраил передавал его пророку по частям в течение 23 лет.

Мы ниспослали его (Коран) с истиной, и он сошел с истиной, а тебя Мы послали только добрым вестником и предостерегающим увещевателем. Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями. (17:105-106)

Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями. (76:23)

Воистину, Мы ниспослали его (Коран) в ночь предопределения (или величия). (97:1)

Клянусь ясным Писанием! Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем. В нее решаются все мудрые дела по повелению от Нас. Мы ниспосылаем (пророков и Писания). (44:2-5)

Во время своей публичной деятельности, Мухаммед сделал множество изречений и произнес множество проповедей. При этом, когда он говорил от имени Аллаха, он пользовался рифмованной прозой, в древности бывшей традиционной формой речи оракулов. Эти изречения, в которых пророк говорил от имени Аллаха, стали Кораном. Текст Корана сохранился благодаря фрагментарным записям и памяти благочестивых людей. В итоге откровения образовали 114 сур.

При жизни пророка необходимость в письменном Коране была не столь актуальной — неясные вопросы, касающиеся текста Книги, мог растолковать сам Мухаммед. Тем не менее, после его смерти стремительно распространяющемуся Исламу потребовался четко сформулированный письменный закон. В связи с этим Абу Бакр и Омар поручили бывшему секретарю пророка Зейду ибн-Сабиту создать комиссию и сформировать первоначальную сводку существующих записей аятов Корана. Достаточно быстро Зейд завершил свою работу и представил письменный вариант Корана. По завершении этой работы изначальные черновики были уничтожены. Результат же работы Зейда был признан канонической версией Корана.

Как следует из его названия, Коран предназначался для чтения вслух. Поощрялось заучивание текст наизусть. Как в прошлом, так и сейчас есть люди которые помнят наизусть весь Коран. Благодаря этому в мире популяризируется и распространяется арабский язык. И вся связанная с исламом литература, независимо от ее языка, полна отсылками к Корану.

Коран и наука

Исследователи Корана считают, что Писание безусловно является отчасти и научным трудом. Упомянутые в нём факты, связанные с самыми различными областями знаний, указывают на то, что научный потенциал Корана многократно превосходил тот уровень познаний, который человечество достигло к моменту появления Корана. Этот вопрос был и остается объектом исследований ученых.

Этот конкордизм стремится к согласованию коранического сказания о миротворении с данными современной науки.

Коран нес людям знания во всех областях науки, астрономии и физике, медицине, химии, биологии, истории, от сотворения Вселенной до сотворения человека, строения атмосферы и гармонии всех законов физики; Коран сообщал о том, о чем люди не имели никакого представления.

Феноменальность научных знаний, ниспосланных в Коране, стала раскрываться в более или менее полной мере лишь в недавнем прошлом благодаря прогрессу науки и продолжает раскрываться по сей день.

И чем глубже наука изучает строение жизни, тем поразительнее становится Высшая мудрость Корана и непостижимый, божественный замысел строения каждой детали Вселенной.

Изучение Корана

Источником рассказов Корана, согласно исламу, является только Всевышний. На это указывает множество сур Священной книги:

Мы ниспослали Коран в ночь Могущества. (97:1)

Если бы собрались люди и джинны, чтобы сделать подобное этому Корану, они бы не создали подобного, хотя бы одни из них были другим помощниками (17:90).

Мусульмане верят, что пророку Мухаммеду Коран был дан Всевышним для исправления искажений, которые были внесены людьми в ранние божественные писания — Тору и Евангелие, и что в Коране существует заключительная версия Божественного закона:

Они сказали: «Обратитесь в иудаизм или христианство, и вы последуете прямым путем». Скажи: «Нет, в религию Авраама, который был ханифом и не был одним из многобожников» (2:135).

Литературное совершенство Корана

Существует консенсус среди арабских ученых в использовании Корана в качестве стандарта, по которому оценивается другая арабская литература. Мусульмане утверждают, что Коран по содержанию и стилю не имеет аналогов.

Все те, кто знакомы с Кораном в его оригинале, в арабском звучании, единодушны в восхвалении литературной красоты этой религиозной книги. Великолепие его формы столько уникально, что его не удастся в должной мере передать и сохранить ни в одном из европейских языков, на который он переводился (из книги Эдварда Монте “Перевод Корана на французский язык”).

Неизмеримо влияние Корана на развитие арабской литературы, и это влияние было многосторонним. Мораль и идеология Корана, его язык, стиль и рифма в той или иной степени повлияли на все литературные произведения. Определенные языковые особенности невозможно было подделать ни в прозе последующего столетия, ни в будущих литературных произведениях. Благодаря изяществу и гибкости, которые Коран привнес в структуру арабского языка, арабский стал быстро развиваться и вскоре стал отвечать всем потребностям стремительно набиравшего политический и социальный вес арабского халифата, империи, могущество которой было чрезвычайно велико (специалист по арабскому языку Хамильтон Гибб).

Коран обладает рифмой особенной, избранной красоты и гармонией, чарующей слух. Очень многие арабы-христиане с восторгом говорят о стиле Корана и очень многие специалисты-арабисты признают его совершенство... И в самом деле, среди всей богатой и плодовитой арабской литературы нет ни одного стихотворного или прозаического произведения, которое можно было бы сравнить с Кораном (из книги Альфреда Гийома “Ислам”).

Коранические науки

Тафсир

Возросшие запросы ставшего гигантским халифата породили настоятельную потребность в постоянном комментировании содержимого Корана. Данный процесс получил название «тафсир» — «толкование», «экзегетика». Начало этому процессу было положено самим Мухаммедом, оправдывающим противоречия в своих проповедях, ссылками на изменившуюся волю Аллаха. Впоследствии это выросло в институт насха. Насх (отмена) использовался тогда, когда было точно известно, что два места Корана противоречат друг другу. Во избежание неоднозначности прочтения текста, в рамках насха устанавливалось, какой текст следует считать истинным, а какой устаревшим. Первый получил название «насих», второй получил название «мансух». По некоторым данным, в Коран входит 225 таких противоречий, и более чем в 40 сурах присутствуют отмененные аяты.[12] Кроме института насха, в тафсир также входит и комментирование текстов. В первую очередь подобные комментарии необходимы для тех мест, которые слишком туманны или, как 12 сура о Иосифе, излишне фривольны. Интерпретации таких мест давались в зависимости от обстоятельств. Как это часто бывает с древними религиозными текстами, значительная роль в таких трактовках отводилась ссылкам на аллегории. Заявлялось, что подобный текст не следует толковать буквально и он лишь призван продемонстрировать ту или иную идею. Кроме того, при трактовке Корана часто использовались материалы хадисов Сунны.[12] Учение о толковании Корана начало складываться как самостоятельная область науки в X в., когда усилиями знаменитого богослова Мухаммада ат-Табари и комментаторов его поколения, таких как Ибн Абу Хатим, был подведен итог раннему периоду толкования Корана. Вслед за ними фундаментальные труды в этой области составили Ибн Абу Хатим, Ибн Маджа, аль-Хаким и другие комментаторы.

Кираат

Арабское слово «кираат» означает «чтения Корана». Наиболее известными являются 10 способов чтения Корана. Десять курра, имамов кыраата: Нафи аль-Мадани (умер 169 по хиджре) Абдуллах ибн Касир аль-Макки (умер 125 по хиджре). Абу Амр ибн Аля аль-Басри (умер 154 по хиджре) Абдуллах ибн Амр аш-Шами (умер 118 по хиджре) Асим ибн Абу ан-Наджуд аль-Куфи (умер 127 по хиджре) Хамза ибн Хубейб аль-Куфи (умер 156 по хиджре) Али ибн Хамза аль-Кисаи аль-Куфи (умер 187 по хиджре) Абу Джафар Язид ибн Аль-Кака аль-Мадани (умер 130 по хиджре) Якуб ибн Исхак аль-Хадрами аль-Басри (умер 205 по хиджре) Халяф ибн Хишам аль-Басри (умер 229 по хиджре)

В книге «Манаруль худа» говорится: «Истиной являются то, что когда к Мухаммеду приходили люди из различных племён, он объяснял Коран на их диалекте то есть тянул на один, два или три алифа, произносил твёрдо или мягко». Семь кыраатов и есть семь видов арабского диалекта (люгат). В книге «Ан-нешр» 1/46 имам Ибн аль-Джазари приводя от имама Абуль Аббас Ахмад б. Аль-Махдани говорит: «В основном жители больших городов читали согласно имамам: Нафи', Ибни Касир, Абу Амр, Асым, Ибни Амир, Хамза и Кисаи. В последующем, люди начали довольствоваться одним кыраатом, доходило даже до того, что читающих на ином кыраате считали виновным, а иногда и делали такфир (обвиняли в неверии). Но Ибни Муджахид придерживался мнения семи курра и сумел довести до остальных состоятельность остальных кыраатов. Нам не известен ни один труд где упоминался хотя бы один кыраат кроме известных нам семи, и именно поэтому мы говорим — семь кыраатов».

У каждого из десяти курра относительно своего вида чтения есть достоверные доказательства на то, что их кыраат доходит до самого Посланника Аллаха. Вот все семь достоверных (сахих) кыраата: Хафс: Абу Умар б. Сулейман б. Аль-Мугире аль-Асади аль-Багдади аль-Гадири аль-Баззар аль-Куфи. Родился в 90, а умер в 180 году по хиджре. Золотая цепочка кыраата Хафс: Абу Умар взял от Асыма б. Аби ан-Наджуда, он от Абдуррахмана б. Хубайба ас-Сулеми, он от Зыра б. Хубейш аль-Асада, он от Усман б. Аффана, он от Али б. Абу Талиба, он от Абдуллаха б. Мас’уда, он от Убейа б. Ка’ба, он от Зайда б. Сабита, он от Посланника Аллаха (саллялЛаху алейхи ва саллям), Он от Джабраиля (алейхис салям), он из Лявхи Махфуза.

Асим: Абу Бакр б. Бехделе б. Абин-Неджуд аль-Хыннат аль-Куфи. Умер 127 году по хиджре. Он один из известных семи курра. В совершенстве владел чтением Корана, обладал прекрасным голосом, а также славился как очень надёжный человек.

Калюн аль-Асам: (Абу Муса) Иса б. Мина аль-Мадани. Родился в 120, а умер в 220 году по хиджре. В Медине был преподавателем кыраата. Был учеником имама Нафи’а. Имам Нафи' очень любил своего ученика и за отличную учёбу прозвал его Калюн (на греческом значит совершенный), а так как в конце своей жизни имам Калюн стал очень плохо слышать, получил прозвище Асам (плохо слышащий).

Варш: (Абу Саид) Усман б. Саид аль-Кыпти аль-Мысри. Родился в 110, а умер 197 году по хиджре. Он был низкого роста, был белокож и с голубыми глазами. У него был очень красивый голос и его чтение Корана не могло приесться слушающим его. Его учитель Нафи' называл его Варшан (дикий голубь) из-за короткой одежды. Но впоследствии слово варшан сократилось и нам он известен как Варш.

Нафи : Абу Абдуррахман (также известен как Абу Рувейм) б. Абдуррахман Аби Наим аль-Мадани. Родился в 70, а умер 169 году по хиджре. Один из лучших курра. Он знал все имеющиеся книги по кыраату на тот период. Известен как очень щедрый и богобоязненный человек. Брал уроки от семидесяти табиинов, сред них Абу Джа’фар аль-Мадани и Язид б. Аль-Ка’ка который в свою очередь был учеником Абдуллаха б. Аббаса, он же взял знания от Убей б. Ка’ба, а он от Посланника Аллаха (саллялЛаху алейхи ва саллям). Нафи' был чернокожим, у него был прекрасный нрав и он очень любил пошутить.

Дури: (Абу Умар) Хафс б. Умар б. Абдульазиз Сахбан аль-Эзди аль-Багдади. Дур- это местность в Багдаде. Был большим знатоком арабской грамматики (нахву) и кыраата. Умер в 246 году по хиджре. Он первый, кто собрал все кырааты, являлся учеником Абу Амра б. Аль-Аля, он же в свою очередь был учеником Ибни Касира и Муджахида б. Джебра, который был учеником Ибн Аббаса, он же учился у Убейя б. Ка’ба, а он взял уроки от самого Посланника Аллаха (саллялЛаху алейхи ва саллям).

Абу Амр ибн Аль-Аля: Яхья б. Аль-Аля б. Аммар ат-Тамими аль-Мазини аль-Басри. Родился в 68, умер 154 году по хиджре. Известно, что он был смуглокожим и высокого роста. Также он известен под такими именами как: Уръян, Зибан, Уйейна.[21]

Таджвид

Основная статья: Таджвид


Коран с цветным обозначением правил тажвида

В культуре

Для более чем миллиарда[22] мусульман Коран — священная книга, требующая к себе особого отношения. Мусульмане относятся к Корану с благоговением. Многие мусульмане запоминают, по крайней мере, часть Корана наизусть. Как правило это стихи, необходимые для исполнения молитв. Те, кто выучил весь Коран, носят звание хафиза. По шариату, мусульманин несет следующие обязанности перед Кораном: Верить в то, что Благородный Коран является Словом Всевышнего Аллаха, и учиться читать его в соответствии с правилами произношения. Брать Коран в руки лишь в состоянии омовения. Коран необходимо читать в чистых местах. Держать Коран на высоких местах. Нельзя класть Коран на пол. Строго следовать всем предписаниям, указанным в Коране. Всю свою жизнь строить в соответствии с нравственными принципами Священного Корана. При чтении Писания мусульмане проявляют смирение и покорность, размышляя над его словами и задумываясь над их смыслом. В этом заключается цель чтения Корана: «Неужели они не размышляют над Кораном? Или же на их сердцах замки?»(Коран, 47:24). Текст Корана легко доступен в интернете на арабском языке, а также в виде переводов смыслов Корана на другие языки. В ряде стран (Исламская Республика Иран, Кувейт, Ливия, Малайзия, ОАЭ, Россия, Саудовская Аравия) проводятся международные конкурсы по чтению Корана наизусть среди хафизов. Среди номинаций — «чтение Священного Корана наизусть», «самое красивое и правильное чтение по правилам таджвида» и «чтение Корана с листа (тилява)». В конкурсе наряду с мужчинами принимают участие и женщины.[23][24][25][26]

Переводы

Основная статья: Переводы Корана


Коран с персидским переводом Богословы считают, что перевод смыслов Корана должен опираться на достоверные хадисы пророка Мухаммеда, соответствовать принципам арабского языка и общепринятым положениям мусульманского шариата. Некоторые считали, что при издании перевода обязательно указывать на то, что он является простым разъяснением смыслов Корана. Перевод не может служить заменой Корану во время намазов[27]. Специалисты разделяют переводы Корана на две большие группы: буквальные и смысловые. В связи со сложностью перевода с арабского языка на другие (в частности, на русский язык) и неоднозначностью толкования многих слов и фраз, наиболее предпочтительными считаются именно смысловые переводы. Однако нужно понимать, что толкователь может допускать ошибки, также как и автор перевода. Коран в России [править] Основная статья: Коран в России Первый перевод Корана был издан по указу Петра I в 1716 году[2]. Этот перевод долгое время приписывался П. В. Постникову, но недавние архивные исследования показали, что действительно сделанный Постниковым перевод остался в двух рукописях, одна из которых помечена его именем, а перевод, напечатанный в 1716 г., не имеющий ничего общего с принадлежащим Постникову и намного худший по качеству, приходится считать анонимным[28][29]. В современной России наиболее популярны переводы четырёх авторов, это переводы И. Ю. Крачковского, В. М. Пороховой, М.-Н. О. Османова и Э. Р. Кулиева (считается более точным переводом из имеющихся). За три последних века в России было сделано более десятка переводов Корана и тафсиров. Переводы Корана и тафсиры Год Автор Название Примечания 1716 Автор неизвестен[28] «Алкоран о Магомете, или Закон турецкий» Данный перевод был сделан с перевода французского дипломата и востоковеда Андре дю Рие.[2] 1790 Верёвкин М. И. «Книга Аль-Коран аравлянина Магомета …» 1792 Колмаков А. В. « Ал-Коран Магомедов …» Данный перевод был сделан с английского перевода Дж. Сэля.[2] 1859 Казембек А. К. «Мифтах Кунуз аль-Куран» 1864 Николаев К. «Коран Магомеда» За основу был взят французский перевод А. Бибирстейна-Казимирского.[2] 1871 Богуславский Д. Н. «Коран» Первый перевод, выполненный востоковедом.[2] 1873 Саблуков Г. С. «Коран, законодательная книга мохаммеданского вероучения» Выполнен востоковедом и миссионером. Неоднократно переиздавался, в том числе с параллельным арабским текстом.[2] 1963 Крачковский И. Ю. «Коран» Перевод с комментариями Крачковского в России считается академическим ввиду его высокой научной значимости, поскольку Игнатий Юлианович подошёл к Корану как к литературному памятнику, в котором отразилась социально-политическая обстановка Аравии времён Мухаммеда. Многократно переиздавался.[2] 1995 Шумовский Т. А. «Коран» Первый перевод Корана с арабского на русский — в стихах. Написан учеником Игнатия Крачковского, кандидатом филологических и доктором исторических наук, арабистом Теодором Шумовским. Отличительной особенностью данного перевода является то, что арабские формы имен коранических персонажей (Ибрагим, Муса, Харун) заменены на общепринятые (Авраам, Моисей, Аарон и т.п).[30] Порохова В. М. «Коран» 1995 Османов М.-Н. О. «Коран» 1998 Ушаков В. Д. «Коран» 2002 Кулиев Э. Р. «Коран» 2003 Шидфар Б. Я. «Аль-Коран — переводы и тафсир» Университет Аль-Азхар Аль-Мунтахаб «Тафсир Аль-Коран» Абу Адель «Коран, перевод смысла аятов и их краткое толкование» 2011 Аляутдинов Ш. Р. «Священный Коран. Смыслы» Перевод смыслов Корана в контексте современности начала XXI века и под углом зрения той части людей, который говорят и думают на русском языке. Данный перевод смыслов Священного Корана является первым богословским переводом на русском языке. Общая оценка переводов [править] Стоит отметить, что при переводах или передачи смыслов на русский язык, как и в случае с любой попыткой перевести Священное писание, не удалось избежать неточностей и ошибок, в том числе грубых[каких?], так как многое зависит от вкусовых и мировозренческих взглядов переводчика, его воспитания, культурной среды, а также от недостаточного знакомства со всем множеством сохранившихся источников и подходами различных научных и богословских школ. Вдобавок имеется различное отношение мусульманского сообщества к возможности перевода Корана от резко отрицательного[31][32], вызванного как опасениями неверного понимания переводчиком текста из-за недостаточности образовательного уровня, так и упором на исключительную истинность арабского подлинника, до в целом доброжелательного, относящегося с пониманием к языковым различиям народов мира и желанием подчеркнуть, что ислам не является исключительно этнической религией арабов.[33][32] Именно поэтому до сих пор нет ни одного перевода, который бы однозначно определялся, как образцовый и классический.[31][33][34] Хотя некоторые мусульманские богословы даже составляют памятки, где поясняют все требования, которым должен соответствовать переводчик и толкователь[35]. А ряд авторов посвятили свои труды изложению и осмыслению ошибок в переводах Корана на русский язык. Например, Эльмир Кулиев одну из глав своей книги «На пути к Корану» посвятил серьёзному разбору ошибок и неточностей в переводах от искажений смысла отдельных понятий до мировоззренческих вопросов при передаче текста тем или иным переводчиком[32].

См. также

1.Имена Корана