4:48: различия между версиями
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод== | ==Гиперактивный перевод== | ||
Воистину, [[Бог]] не [[прощение|прощает]], когда к Нему [[ширк|приобщают сотоварищей]], но [[прощение|прощает]] (''все'') [[помимо]] этого, [[Машаллах|кому пожелает]]. Кто же [[ширк|приобщает сотоварищей]] к [[Бог]]у, тот [[Выдумывать|измышляет]] [[великий]] [[грех]]. | '''([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:48|48]]) Воистину, [[Бог]] не [[прощение|прощает]], когда к Нему [[ширк|приобщают сотоварищей]], но [[прощение|прощает]] (''все'') [[помимо]] этого, [[Машаллах|кому пожелает]]. Кто же [[ширк|приобщает сотоварищей]] к [[Бог]]у, тот [[Выдумывать|измышляет]] [[великий]] [[грех]]. ''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 16:33, 27 февраля 2019
Гиперактивный перевод
(4:48) Воистину, Бог не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает (все) помимо этого, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Богу, тот измышляет великий грех.
Перевод Крачковского
Поистине, Аллах не прощает, чтобы Ему придавали сотоварищей, но прощает то, что меньше этого, кому пожелает. А кто придает Аллаху сотоварищей, тот измыслил великий грех. (4:48)
Перевод Кулиева
Воистину, Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все остальные (или менее тяжкие) грехи, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Аллаху, тот измышляет великий грех. (4:48)
Текст на арабском
(4:48) إِنَّ اللّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاء وَمَن يُشْرِكْ بِاللّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْمًا عَظِيمًا
Схожие аяты
Воистину, Бог не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает (все) помимо этого, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Богу, тот впал в глубокое заблуждение. (4:116)