4:159: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
(4:159) وَإِنَّ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ '''لاَّ''' يُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا | (4:159) وَإِنَّ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ '''لاَّ''' يُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا | ||
'''([[4:159]]) А [[Инна|ведь]] [[Мин|из]] [[Семья|адептов]] [[Писание|Писания]] нет ('' | '''([[4:159]]) А [[Инна|ведь]] [[Мин|из]] [[Семья|адептов]] [[Писание|Писания]] [[Ля|нет]] (''проявивших'') [[Би|к]] [[Ху|нему]] [[Иман|доверие]] [[Прошлое|до]] [[Ху|его]] [[Смерть|смерти]]. А в [[Яум день-сутки|день]] [[Стояние|Предстояния]] он [[Быть|окажется]] [['аля|против]] [[Хум|них]] [[Свидетель|свидетелем]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 21:20, 17 мая 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(4:159) وَإِنَّ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لاَّ يُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
(4:159) А ведь из адептов Писания нет (проявивших) к нему доверие до его смерти. А в день Предстояния он окажется против них свидетелем.
Перевод Крачковского
(4:159) И поистине, из людей писания нет никого, кто бы не уверовал в него до его смерти, а в день воскресения он будет свидетелем против них!) -
Перевод Кулиева
(4:159) Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них.
Текст на арабском
(4:159) وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
(4:159) وَإِنَّ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أَلَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
Связанные аяты
(10:98) Но разве были города (проявившие) доверие, которым их доверие (принесло) пользу, кроме народа Йуши, за то что они (проявили) доверие? Мы отвели от них мучения Банальной Жизни, и довольствовались они до (определенного) срока.
Лего концепт
1. Сравнить выражения:
- «وَإِنْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ» из (4:159);
- «وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ» из (3:199);
- «لَئِنْ جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا» из (6:109).
2. В аяте (4:159) возможно разночтение, и "расфокусировка" смысла, при огласовке إِلاَّ, как "предлога" - «إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ - илля ляю'минанна», переводимого как - "кроме отнёсшегося с доверием", или в форме أَلَّا - "подчинительного союза с отрицательной частицей" - «أَلَّ لَيُؤْمِنَنَّ - алля ляю'минанна», переводимого как - "что не проявил бы доверия", как например, в (3:183) - أَلَّا в словосочетании «أَلَّا نُؤْمِنَ - алля ну'мина».
- «أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَابِ أَن لَّا يَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ» из (7:169).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,