19:21: различия между версиями
Alim (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 25 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Мария ("Марьям")|Сура Мария ("Марьям")]]''' | |||
'''[[19:20|← Предыдущий аят]] | [[19:22|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[19:21]]) | '''([[19:21]]) Он [[Говорить|сказал]]: «[[Как если бы|Как]] [[Залик|это]] [[Говорить|сказано]] [[Кя|твоим]] [[Господь|Господом]]: «[[Ху|Это же]] [['аля|для]] Меня - [[Унижение|примитивно]]. И [[Ля|ведь]] Мы [[делать|сделаем]] [[Хум|его]] - [[Аят|знамением]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Милость рахмат|милостью]] [[Мин|от]] Нас». И это - [[Быть|является]] [[Вершить|принятым]] [[Амр|решением]]!»''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Он сказал: "Так сказал твой Господь: "Это для Меня - легко. И сделаем Мы его знамением для людей и Нашим милосердием". Дело это решено". | (19:21) Он сказал: "Так сказал твой Господь: "Это для Меня - легко. И сделаем Мы его знамением для людей и Нашим милосердием". Дело это решено". | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Он сказал: "Вот так! Господь твой сказал: “Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже решено!”" | (19:21) Он сказал: "Вот так! Господь твой сказал: “Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже решено!”" | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(19:21) قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا | (19:21) قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا | ||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[19:9]]) Он [[Говорить|сказал]]: «[[Как если бы|Как]] [[Залик|это]] [[Говорить|сказано]] [[Кя|твоим]] [[Господь|Господом]]: «[[Ху|Это же]] [['аля|для]] Меня - [[Унижение|примитивно]]'''. [[Ля|Ведь]] Я же [[код|определённо]] [[Сотворение|сотворил]] [[Кя|тебя]], хотя прежде тебя [[Вещь|вообще]] [[Лям +|не]] [[Быть|было]]». | |||
'''([[21:91]])''' И [[Аллязи|ту, которая]] [[Целомудрие|сохранила]] [[Ху|свою]] [[Фригидность|virginity]]. И [[Фа|вот]] Мы [[Дуть|вдохнули]] [[Фи|в]] [[Ху|неё]], [[Мин|от]] Нашего [[Ветер|Духа]], '''и [[делать|сделали]] [[Ху|её]], и [[Ху|её]] [[сын]]а - [[Знак|знамениями]] [[Ли|для]] [[Знание|Познающих]]'''. | |||
'''([[23:50]])''' '''Мы [[делать|сделали]] [[сын]]а [[Мария|Марии]], и его [[мать]] - [[знамение]]м''', и [[Пристанище|благоустроили]] их в (''условиях'') [[Рост|повышенной]] обеспеченности [[Обитель|комфортом]], и (''обилия'') [[источник|пресной]] (''воды''). | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Общая для '''([[19:9]])''' и '''([[19:21]])''' грамматическая форма «'''قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ'''»; | |||
'''2.''' Грамматическая форма «'''وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ'''» из '''([[2:259]])''', и грамматическая | |||
форма «'''وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ'''» из '''([[19:21]])'''. | |||
'''3.''' Термин «'''مَّقْضِيًّا'''» использован дважды: «'''أَمْرًا مَقْضِيًّا'''» в '''([[19:21]])''', и «'''حَتْمًا مَّقْضِيًّا'''» в '''([[19:71]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[ | '''[[Аятолла]]''' |
Текущая версия на 13:00, 15 октября 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(19:21) Он сказал: «Как это сказано твоим Господом: «Это же для Меня - примитивно. И ведь Мы сделаем его - знамением для Людей, и милостью от Нас». И это - является принятым решением!»
Перевод Крачковского
(19:21) Он сказал: "Так сказал твой Господь: "Это для Меня - легко. И сделаем Мы его знамением для людей и Нашим милосердием". Дело это решено".
Перевод Кулиева
(19:21) Он сказал: "Вот так! Господь твой сказал: “Это для Меня легко. Мы сделаем его знамением для людей и милостью от Нас. Это дело уже решено!”"
Текст на арабском
(19:21) قَالَ كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا
Связанные аяты
(19:9) Он сказал: «Как это сказано твоим Господом: «Это же для Меня - примитивно. Ведь Я же определённо сотворил тебя, хотя прежде тебя вообще не было».
(21:91) И ту, которая сохранила свою virginity. И вот Мы вдохнули в неё, от Нашего Духа, и сделали её, и её сына - знамениями для Познающих.
(23:50) Мы сделали сына Марии, и его мать - знамением, и благоустроили их в (условиях) повышенной обеспеченности комфортом, и (обилия) пресной (воды).
Лего концепт
1. Общая для (19:9) и (19:21) грамматическая форма «قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ»;
2. Грамматическая форма «وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِ» из (2:259), и грамматическая форма «وَلِنَجْعَلَهُ آيَةً لِلنَّاسِ» из (19:21).
3. Термин «مَّقْضِيًّا» использован дважды: «أَمْرًا مَقْضِيًّا» в (19:21), и «حَتْمًا مَّقْضِيًّا» в (19:71).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,