26:103: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 18: Строка 18:


(26:103) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
(26:103) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
==Связанные аяты==
'''([[39:52]])''' [[А|Разве]] они [[Ля|не]] [[Знание|знают]], [[Инна|что]] [[Бог]] [[Продлевать|увеличивает]] [[ризк|Удел]] [[Ли|для]] [[Ман|кого]] [[Хотеть|пожелает]], и [[Близко|ограничивает]]? '''[[Инна|Воистину]], [[Фи|в]] [[Залик|этом]] - [[Ля|особое]] [[Аяты|знамение]]''' [[Ли|для]] [[иман|доверившегося]] [[народ]]а.

Версия 21:36, 11 сентября 2020

Сура Поэты ("Аш-Шуара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(26:103) Воистину, в этом - особое знамение! Но большинство их, не являются доверившимися.

Перевод Крачковского

(26:103) Поистине, в этом - знамение, но большаая часть их не верует!

Перевод Кулиева

(26:103) Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими.

Текст на арабском

(26:103) إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Связанные аяты

(39:52) Разве они не знают, что Бог увеличивает Удел для кого пожелает, и ограничивает? Воистину, в этом - особое знамение для доверившегося народа.