Цена: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vmn '''thā mīm nūn (ث م ن)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vmn 19 раз]
 
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vmn '''thā mīm nūn''' (''ث م ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=vmn 19 раз]


==[[Концепт]]уально==
==[[Концепт]]уально==
Строка 7: Строка 10:


==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==
'''([[3:77]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|выменивают]] [[Би|за]] [[договор]] (''с'') [[Аллах]]ом, и (''за'') [[Хум|свои]] [[Клятва|клятвы]] - [[Мало|ничтожную]] [[Цена|цену]] (''[[араб]]. ثَمَنًا, саманан'') - [[Уляикя|таковы]] (''те''), [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для кого]] [[Ля|нет]] [[Халиф|преемственности]] [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''). И [[Ля|не]] [[Слово|заговорит]] (''с'') [[Хум|ними]] [[Аллах]], и [[Ля|не]] [[Назар|взглянет]] [[Иля|на]] [[Хум|них]] (''в'') [[Яум день-сутки|день]] [[Стояние|Предстояния]], и [[Ля|не]] [[Закят|очистит]] [[Хум|их]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[2:40]]-[[2:41|41]])''' [[Обращение к Сына Израиля|О Сыны Израиля]]! [[зикр|Помните]] о [[нигмат|милости]], которой Я вас [[нигмат|милостиво]] (''наделил''). [[выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[иман|уверуйте]] в то, что Я [[ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] того, что есть у вас, и не [[быть|становитесь]] [[первенство|первыми]], кто [[куфр|отверг]] это. Не [[приобретение|торгуйте]] Моими [[аят]]ами за [[мало|малую]] [[цена|цену]] (''[[араб]]. ثَمَنًا, саманан'') и Меня одного [[такуа|остерегайтесь]].  
'''([[2:40]]-[[2:41|41]])''' [[Обращение к Сына Израиля|О Сыны Израиля]]! [[зикр|Помните]] о [[нигмат|милости]], которой Я вас [[нигмат|милостиво]] (''наделил''). [[выполнять|Соблюдайте]] (''обязательства'') [[договор]]а со Мной, тогда и Я буду [[выполнять|соблюдать]] cвои (''обязательства'') [[договор]]а с вами. Меня одного [[Страх рахаба|страшитесь]]. И [[иман|уверуйте]] в то, что Я [[ниспосланное|ниспослал]] в [[подтверждение]] того, что есть у вас, и не [[быть|становитесь]] [[первенство|первыми]], кто [[куфр|отверг]] это. Не [[приобретение|торгуйте]] Моими [[аят]]ами за [[мало|малую]] [[цена|цену]] (''[[араб]]. ثَمَنًا, саманан'') и Меня одного [[такуа|остерегайтесь]].  
Строка 15: Строка 16:


'''([[2:174]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[Скрывать|скрывают]] [[ниспосланное]] [[Бог]]ом из [[Писание|Писания]] и [[приобретение|продают]] это за [[мало|малую]] [[Цена|цену]] (''[[араб]]. ثَمَنًا, саманан''), [[кушать|наполняют]] свои [[живот]]ы [[огонь|Огнем]]. [[Бог]] не станет [[Слово|говорить]] с ними в [[День воскресения]], и не [[очистительный налог|очистит]] их. Им (''уготованы'') болезненные [[азаб|мучения]].   
'''([[2:174]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[Скрывать|скрывают]] [[ниспосланное]] [[Бог]]ом из [[Писание|Писания]] и [[приобретение|продают]] это за [[мало|малую]] [[Цена|цену]] (''[[араб]]. ثَمَنًا, саманан''), [[кушать|наполняют]] свои [[живот]]ы [[огонь|Огнем]]. [[Бог]] не станет [[Слово|говорить]] с ними в [[День воскресения]], и не [[очистительный налог|очистит]] их. Им (''уготованы'') болезненные [[азаб|мучения]].   
'''([[3:77]])''' [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|выменивают]] [[Би|за]] [[договор]] (''с'') [[Аллах]]ом, и (''за'') [[Хум|свои]] [[Клятва|клятвы]] - [[Мало|ничтожную]] [[Цена|цену]] (''[[араб]]. ثَمَنًا, саманан'') - [[Уляикя|таковы]] (''те''), [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для кого]] [[Ля|нет]] [[Халиф|преемственности]] [[Фи|в]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''). И [[Ля|не]] [[Слово|заговорит]] (''с'') [[Хум|ними]] [[Аллах]], и [[Ля|не]] [[Назар|взглянет]] [[Иля|на]] [[Хум|них]] (''в'') [[Яум день-сутки|день]] [[Стояние|Предстояния]], и [[Ля|не]] [[Закят|очистит]] [[Хум|их]]. И [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[3:187]])''' Вот [[Бог]] [[Брать|взял]] [[завет|обещание]] с тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]]: «Вы обязательно будете [[баян|разъяснять]] его [[люди|Людям]], и не будете [[скрывать]] его». Но они [[Отбрасывать|забросили]] его [[Позади|за]] [[Спина|спины]], и [[Приобретение|продали]] его за [[Мало|малую]] [[цена|цену]] (''[[араб]]. ثَمَنًا, саманан''). Как же [[Зло би'са|скверно]] то, что они [[Приобретение|приобретают]]!
'''([[3:187]])''' Вот [[Бог]] [[Брать|взял]] [[завет|обещание]] с тех, кому было [[давать|дано]] [[Писание]]: «Вы обязательно будете [[баян|разъяснять]] его [[люди|Людям]], и не будете [[скрывать]] его». Но они [[Отбрасывать|забросили]] его [[Позади|за]] [[Спина|спины]], и [[Приобретение|продали]] его за [[Мало|малую]] [[цена|цену]] (''[[араб]]. ثَمَنًا, саманан''). Как же [[Зло би'са|скверно]] то, что они [[Приобретение|приобретают]]!

Версия 13:16, 2 мая 2024

Этимология

Корень thā mīm nūn (ث م ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 19 раз

Концептуально

(61:10-11) О те, которые доверились! Указать ли вам на торговлю, которая спасет вас от болезненных мучений? Доверьтесь Богу и Его Посланнику, и усердствуйте на Пути Бога своим имуществом, и своими душами. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали.

В Коране

(2:40-41) О Сыны Израиля! Помните о милости, которой Я вас милостиво (наделил). Соблюдайте (обязательства) договора со Мной, тогда и Я буду соблюдать cвои (обязательства) договора с вами. Меня одного страшитесь. И уверуйте в то, что Я ниспослал в подтверждение того, что есть у вас, и не становитесь первыми, кто отверг это. Не торгуйте Моими аятами за малую цену (араб. ثَمَنًا, саманан) и Меня одного остерегайтесь.

(2:79) Так горе же тем, которые записывают Писание своими руками, а затем говорят: «Это - от Бога!» - чтобы заполучить (посредством) него мизерную цену (араб. ثَمَنًا, саманан). Так горе же им, за то, что написали их руки! И горе им, за то, что они приобретают!

(2:174) Воистину, те, которые скрывают ниспосланное Богом из Писания и продают это за малую цену (араб. ثَمَنًا, саманан), наполняют свои животы Огнем. Бог не станет говорить с ними в День воскресения, и не очистит их. Им (уготованы) болезненные мучения.

(3:77) Ведь те, которые выменивают за договор (с) Аллахом, и (за) свои клятвы - ничтожную цену (араб. ثَمَنًا, саманан) - таковы (те), для кого нет преемственности в Предельной (Реальности). И не заговорит (с) ними Аллах, и не взглянет на них (в) день Предстояния, и не очистит их. И для них - болезненные мучения.

(3:187) Вот Бог взял обещание с тех, кому было дано Писание: «Вы обязательно будете разъяснять его Людям, и не будете скрывать его». Но они забросили его за спины, и продали его за малую цену (араб. ثَمَنًا, саманан). Как же скверно то, что они приобретают!

(3:199) И воистину, среди Людей Писания есть такие, которые веруют в Бога и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им, будучи смиренными перед Богом и не торгуя аятами Бога за малую цену (араб. ثَمَنًا, саманан). Их награда (ожидает их) у их Господа. Воистину, Бог скор в расчете.

(5:44) Воистину, Мы ниспослали Тору, в ней руководство и свет. Пророки, которые покорились, (выносили) по ней судебные (решения) для тех, которые (исповедовали) иудаизм. А также раввины, и первосвященники, из того, (что было) сохранено ими из Писания Бога, будучи свидетелями (вердиктов). Так не бойтесь же людей, а бойтесь Меня, и не разменивайте Мои аяты за бесценок (араб. ثَمَنًا, саманан). Те же, которые не судят в (соответствии) с тем, что ниспослано Богом, то они и (являются) отвергающими.

Бесценок

(12:20) Они продали его за бесценок (араб. بِثَمَنٍ بَخْسٍ, би-саманин бахсин) — за несколько дирхемов. И они (сочли) его незначительным (товаром).