9:55: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Бог желает только наказать их детьми и иму…»)
 
 
(не показано 16 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Покаяние ("Ат-Тауба")|Сура Покаяние ("Ат-Тауба")]]'''


'''[[9:54|← Предыдущий аят]] | [[9:56|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Бог желает только наказать их детьми и имуществом в мирской жизни, дабы они расстались со своими душами неверующими. ([[9:55]])
'''([[9:55]]) Пусть не восхищают тебя их [[имущество]] и [[дети]]. [[Аллах]] желает только наказать их [[Дети|детьми]] и [[имущество]]м в [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]], и (''дать'') им [[Нафс|само]][[Исчезать|устраниться]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]].'''


==Перевод Крачковского==


(9:55) Пусть тебя не восхищают их достояния и их дети. Аллах хочет наказать их этим в ближайшей жизни; души их изойдут, и они будут неверными.


==Перевод Кулиева==


(9:55) Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только наказать их детьми и имуществом в мирской жизни, дабы они расстались со своими душами неверующими.


==Схожие аяты==
==Текст на [[араб]]ском==


Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Бог желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, дабы они расстались со своими душами неверующими. ([[9:85]])
(9:55) فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ


Они подобны тем, которые жили до вас. Они превосходили вас силой, и у них было больше имущества и детей. Они насладились своей долей. Вы тоже насладились своей долей, подобно вашим предшественникам. Вы погружались в словоблудие, подобно им. Их деяния тщетны как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются потерпевшими убыток. ([[9:69]])
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[9:69]])''' Они подобны тем, которые жили до вас. Они превосходили вас силой, и у них было больше [[Имущество|имущества]] и [[дети|детей]]. Они насладились своей [[Доля|долей]]. Вы тоже насладились своей [[Доля|долей]], подобно вашим предшественникам. Вы погружались в словоблудие, подобно им. Их деяния тщетны как [[дуния|в этом мире]], так и в [[ахират|Последней жизни]]. Они являются потерпевшими [[убыток]].
 
'''([[9:85]])''' Пусть не восхищают тебя их [[имущество]] и [[дети]]. [[Аллах]] желает только подвергнуть их мучениям [[Имущество|имуществом]] и [[дети|детьми]] [[дуния|в этом мире]], и (''дать'') им [[Нафс|само]][[исчезать|устраниться]], [[Хум|будучи]] [[Куфр|отрицающими]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 08:23, 22 декабря 2023

Сура Покаяние ("Ат-Тауба")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(9:55) Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только наказать их детьми и имуществом в Банальной Жизни, и (дать) им самоустраниться, будучи отрицающими.

Перевод Крачковского

(9:55) Пусть тебя не восхищают их достояния и их дети. Аллах хочет наказать их этим в ближайшей жизни; души их изойдут, и они будут неверными.

Перевод Кулиева

(9:55) Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только наказать их детьми и имуществом в мирской жизни, дабы они расстались со своими душами неверующими.

Текст на арабском

(9:55) فَلاَ تُعْجِبْكَ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ اللّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَافِرُونَ

Связанные аяты

(9:69) Они подобны тем, которые жили до вас. Они превосходили вас силой, и у них было больше имущества и детей. Они насладились своей долей. Вы тоже насладились своей долей, подобно вашим предшественникам. Вы погружались в словоблудие, подобно им. Их деяния тщетны как в этом мире, так и в Последней жизни. Они являются потерпевшими убыток.

(9:85) Пусть не восхищают тебя их имущество и дети. Аллах желает только подвергнуть их мучениям имуществом и детьми в этом мире, и (дать) им самоустраниться, будучи отрицающими.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также