17:29: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (17:29) ==Перевод Крачковского== И не делай твою руку…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Пленение ("Аль-Исра")|Сура Пленение ("Аль-Исра")]]'''


'''[[17:28|← Предыдущий аят]] | [[17:30|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[17:29]])
([[17:29]])
Строка 7: Строка 9:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


И не делай твою руку привязанной к шее и не расширяй ее всем расширением, чтобы не остаться тебе порицаемым, жалким. (17:29)
(17:29) И не делай твою руку привязанной к шее и не расширяй ее всем расширением, чтобы не остаться тебе порицаемым, жалким.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Не позволяй своей руке быть прикованной к шее (не будь скуп), и не раскрывай ее во всю длину (не расточительствуй), а не то сядешь порицаемым и опечаленным. (17:29)
(17:29) Не позволяй своей руке быть прикованной к шее (не будь скуп), и не раскрывай ее во всю длину (не расточительствуй), а не то сядешь порицаемым и опечаленным.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(17:29) وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
(17:29) وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить грамматическую конструкцию «مَلُومًا مَحْسُورًا» из '''([[17:29]])''', с грамматической конструкцией «مَلُومًا مَدْحُورًا» из '''([[17:39]])'''.
'''2.''' Сравнить грамматическую конструкцию «فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا» из '''([[17:29]])''', с грамматической конструкцией «فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَخْذُولًا» из '''([[17:22]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 05:04, 25 июля 2022

Сура Пленение ("Аль-Исра")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(17:29)

Перевод Крачковского

(17:29) И не делай твою руку привязанной к шее и не расширяй ее всем расширением, чтобы не остаться тебе порицаемым, жалким.

Перевод Кулиева

(17:29) Не позволяй своей руке быть прикованной к шее (не будь скуп), и не раскрывай ее во всю длину (не расточительствуй), а не то сядешь порицаемым и опечаленным.

Текст на арабском

(17:29) وَلاَ تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَى عُنُقِكَ وَلاَ تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا

Лего концепт

1. Сравнить грамматическую конструкцию «مَلُومًا مَحْسُورًا» из (17:29), с грамматической конструкцией «مَلُومًا مَدْحُورًا» из (17:39).

2. Сравнить грамматическую конструкцию «فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَّحْسُورًا» из (17:29), с грамматической конструкцией «فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَخْذُولًا» из (17:22).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также