50:10: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (50:10) ==Перевод Крачковского== (50:10) и пальмы высоки…»)
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Каф ("Каф")|Сура Каф ("Каф")]]'''


'''[[50:9|← Предыдущий аят]] | [[50:11|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[50:10]])
([[50:10]])
Строка 7: Строка 9:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(50:10) и пальмы высокие - у них плоды рядами, -  
(50:10) и пальмы высокие - у них плоды рядами, -


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


(50:10) и высокие пальмы с висящими рядами плодами.  
(50:10) и высокие пальмы с висящими рядами плодами.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(50:10) وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
(50:10) وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнив слово [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TlH «'''طَلْحٍ'''»], в словосочетании «'''طَلْحٍ مَّنضُود'''», из '''([[56:29]])''', и слово [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TlE#(50:10:4) «'''طَلْعٌ'''»] в словосочетании «'''طَلْعٌ نَضِيدٌ'''», из '''([[50:10]])''', наблюдаем пример "опечатки", где вместо положенной - «'''عٌ'''», ошибочно была записана - «'''حٍ'''».
 
Подтверждением данного суждения, служит второе слово в обоих словосочетаниях: [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(50:10:5) «'''نَضِيدٌ - надидун'''»] в '''([[50:10]])''', и [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(56:29:2) «'''مَنْضُودٍ - мандудин'''»] в '''([[56:29]])'''. При этом, корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nDd '''nūn ḍād dāl''' (''ن ض د'')], употреблён в Коране [[Слова, употребленные в Коране трижды|только три раза]].

Текущая версия на 06:04, 26 сентября 2020

Сура Каф ("Каф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(50:10)

Перевод Крачковского

(50:10) и пальмы высокие - у них плоды рядами, -

Перевод Кулиева

(50:10) и высокие пальмы с висящими рядами плодами.

Текст на арабском

(50:10) وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ

Лего концепт

1. Сравнив слово «طَلْحٍ», в словосочетании «طَلْحٍ مَّنضُود», из (56:29), и слово «طَلْعٌ» в словосочетании «طَلْعٌ نَضِيدٌ», из (50:10), наблюдаем пример "опечатки", где вместо положенной - «عٌ», ошибочно была записана - «حٍ».

Подтверждением данного суждения, служит второе слово в обоих словосочетаниях: «نَضِيدٌ - надидун» в (50:10), и «مَنْضُودٍ - мандудин» в (56:29). При этом, корень nūn ḍād dāl (ن ض د), употреблён в Коране только три раза.