50:10: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (50:10) ==Перевод Крачковского== (50:10) и пальмы высоки…») |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Каф ("Каф")|Сура Каф ("Каф")]]''' | |||
'''[[50:9|← Предыдущий аят]] | [[50:11|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[50:10]]) | ([[50:10]]) | ||
Строка 7: | Строка 9: | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
(50:10) и пальмы высокие - у них плоды рядами, - | (50:10) и пальмы высокие - у них плоды рядами, - | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
(50:10) и высокие пальмы с висящими рядами плодами. | (50:10) и высокие пальмы с висящими рядами плодами. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(50:10) | (50:10) وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнив слово [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TlH «'''طَلْحٍ'''»], в словосочетании «'''طَلْحٍ مَّنضُود'''», из '''([[56:29]])''', и слово [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TlE#(50:10:4) «'''طَلْعٌ'''»] в словосочетании «'''طَلْعٌ نَضِيدٌ'''», из '''([[50:10]])''', наблюдаем пример "опечатки", где вместо положенной - «'''عٌ'''», ошибочно была записана - «'''حٍ'''». | |||
Подтверждением данного суждения, служит второе слово в обоих словосочетаниях: [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(50:10:5) «'''نَضِيدٌ - надидун'''»] в '''([[50:10]])''', и [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(56:29:2) «'''مَنْضُودٍ - мандудин'''»] в '''([[56:29]])'''. При этом, корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nDd '''nūn ḍād dāl''' (''ن ض د'')], употреблён в Коране [[Слова, употребленные в Коране трижды|только три раза]]. |
Текущая версия на 06:04, 26 сентября 2020
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(50:10)
Перевод Крачковского
(50:10) и пальмы высокие - у них плоды рядами, -
Перевод Кулиева
(50:10) и высокие пальмы с висящими рядами плодами.
Текст на арабском
(50:10) وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
Лего концепт
1. Сравнив слово «طَلْحٍ», в словосочетании «طَلْحٍ مَّنضُود», из (56:29), и слово «طَلْعٌ» в словосочетании «طَلْعٌ نَضِيدٌ», из (50:10), наблюдаем пример "опечатки", где вместо положенной - «عٌ», ошибочно была записана - «حٍ».
Подтверждением данного суждения, служит второе слово в обоих словосочетаниях: «نَضِيدٌ - надидун» в (50:10), и «مَنْضُودٍ - мандудин» в (56:29). При этом, корень nūn ḍād dāl (ن ض د), употреблён в Коране только три раза.