50:39: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (50:39) ==Перевод Крачковского== (50:39) Терпи же, что он…») |
Rm (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 13 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Каф ("Каф")|Сура Каф ("Каф")]]''' | |||
'''[[50:38|← Предыдущий аят]] | [[50:40|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[50:39]]) | '''([[50:39]]) Будь же [[Терпение|терпелив]] (''относительно'') того, что они [[Говорить|говорят]], и [[Прославление|прославляй]] [[Хвала|хвалой]] своего [[Господь|господа]] [[Прошлое|перед]] [[Открывать|восходом]] [[Солнце|солнца]], и [[Прошлое|перед]] [[Запад|закатом]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
(50:39) Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалою Господа твоего до восхода солнца и перед заходом, | (50:39) Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалою Господа твоего до восхода солнца и перед заходом, | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
(50:39) Терпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом. | (50:39) Терпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(50:39) | (50:39) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ '''الْغُرُوبِ''' | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить грамматическую конструкцию «'''وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ [[الْغُرُوبِ]]'''» из '''([[50:39]])''', с грамматической конструкцией «'''وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ [[غُرُوبِهَا]]'''» из '''([[20:130]])'''. | |||
Очевидно ошибочным, является использование существительного в '''неопределённой форме''' «'''[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:130:12) غُرُوبِهَا]'''» в '''([[20:130]])'''. Корректной формой для обоих [[аят]]ов, является существительное в '''[[концепт]]уальной форме''' «'''[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(50:39:12) الْغُرُوبِ]'''» в '''([[50:39]])'''. |
Текущая версия на 17:22, 31 мая 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(50:39) Будь же терпелив (относительно) того, что они говорят, и прославляй хвалой своего господа перед восходом солнца, и перед закатом.
Перевод Крачковского
(50:39) Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалою Господа твоего до восхода солнца и перед заходом,
Перевод Кулиева
(50:39) Терпеливо сноси то, что они говорят, и прославляй хвалой твоего Господа перед восходом солнца и перед закатом.
Текст на арабском
(50:39) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Лего концепт
1. Сравнить грамматическую конструкцию «وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ» из (50:39), с грамматической конструкцией «وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا» из (20:130).
Очевидно ошибочным, является использование существительного в неопределённой форме «غُرُوبِهَا» в (20:130). Корректной формой для обоих аятов, является существительное в концептуальной форме «الْغُرُوبِ» в (50:39).