Очевидный поступок: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:


=='''Очевидный поступок''', '''манифест''' - '''bā dāl wāw''' (''ب د و'')==


Он (''[[Бог]]'') сказал: «О [[Адам]]! [[информировать|Поведай]] им об их [[имя|именах]]». Когда (''[[Адам]]'') [[информировать|поведал]] им об их [[имя|именах]], Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что [[знание|знаю]] [[сокровенное]] на [[небеса|небесах]] и [[земля|земле]], и знаю, что '''вы''' (''совершаете'') '''открыто''' (''[[араб]]. تُبْدُونَ, тубдуна'') и что [[скрывать|скрываете]]?». (2:33)
Он (''[[Бог]]'') сказал: «О [[Адам]]! [[информировать|Поведай]] им об их [[имя|именах]]». Когда (''[[Адам]]'') [[информировать|поведал]] им об их [[имя|именах]], Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что [[знание|знаю]] [[сокровенное]] на [[небеса|небесах]] и [[земля|земле]], и знаю, что '''вы''' (''совершаете'') '''открыто''' (''[[араб]]. تُبْدُونَ, тубдуна'') и что [[скрывать|скрываете]]?». (2:33)


Если вы (''раздаете'') [[Садака|милостыню]] [[Очевидный поступок|открыто]] (''[[араб]]. تُبْدُوا, тубду''), то это [[превосходный|превосходно]]. Но если вы [[Скрывать|скрытно]] [[Давать|раздаете]] ее [[Нужда|нуждающимся]], то это еще [[Добро хоир|лучше]] для вас. (''За это'') Он [[удалять|удалит]] некоторые из ваших [[Грех сайиат|злодеяний]]. [[Бог]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[деяния|совершаете]]. (2:271)
Если вы (''раздаете'') [[Садака|милостыню]] [[Очевидный поступок|открыто]] (''[[араб]]. تُبْدُوا, тубду''), то это [[превосходный|превосходно]]. Но если вы [[Скрывать|скрытно]] [[Давать|раздаете]] ее [[Нужда|нуждающимся]], то это еще [[Добро хоир|лучше]] для вас. (''За это'') Он [[удалять|удалит]] некоторые из ваших [[Грех сайиат|злодеяний]]. [[Бог]] [[Осведомленный|осведомлен]] о том, что вы [[деяния|совершаете]]. (2:271)
[[Бог]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. [[Очевидный поступок|Обнародуете]] (''[[араб]]. تُبْدُوا, тубду'') ли вы то, что в ваших [[нафс|душах]], или [[Скрывать|скроете]], [[Бог]] (''призовет'') вас к [[расчет]]у за это. Он [[Прощение|прощает]], [[Машаллах|кого пожелает]], и (''причиняет'') [[Азаб|мучения]], [[Машаллах|кому пожелает]]. Ведь [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]. (2:284)
==См. также==
'''Спецссылка [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bdw#(3:118:16)]'''

Версия 12:31, 21 мая 2014


Очевидный поступок, манифест - bā dāl wāw (ب د و)

Он (Бог) сказал: «О Адам! Поведай им об их именах». Когда (Адам) поведал им об их именах, Он сказал: «Разве Я не говорил вам, что знаю сокровенное на небесах и земле, и знаю, что вы (совершаете) открыто (араб. تُبْدُونَ, тубдуна) и что скрываете?». (2:33)

Если вы (раздаете) милостыню открыто (араб. تُبْدُوا, тубду), то это превосходно. Но если вы скрытно раздаете ее нуждающимся, то это еще лучше для вас. (За это) Он удалит некоторые из ваших злодеяний. Бог осведомлен о том, что вы совершаете. (2:271)

Богу (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Обнародуете (араб. تُبْدُوا, тубду) ли вы то, что в ваших душах, или скроете, Бог (призовет) вас к расчету за это. Он прощает, кого пожелает, и (причиняет) мучения, кому пожелает. Ведь Бог властен над всем сущим. (2:284)

См. также

Спецссылка [1]