78:24: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[78:24]]) не [[Вкус|вкушая]] | '''([[78:24]]) [[Ля|не]] [[Вкус|вкушая]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] [[Прохлада|прохлады]], [[Ля|не]] (''вкушая'') [[пить]]я,''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 04:51, 23 июля 2021
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(78:24) не вкушая в ней прохлады, не (вкушая) питья,
Перевод Крачковского
(78:24) не вкушая там ни прохлады, ни питья,
Перевод Кулиева
(78:24) не вкушая ни прохлады, ни питья,
Текст на арабском
(78:24) لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
Лего концепт
1. При сравнении грамматических конструкций «لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ» из (37:67), и «لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ» из (10:4), и «لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ» из (6:70), а также «فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا» из (78:24), можно обнаружить, что выделенный, и обособленный корень shīn wāw bā (ش و ب) из (37:67), является ошибочной транслитерацией корня shīn rā bā (ش ر ب).