9:79: различия между версиями
Silent (обсуждение | вклад) |
Alim (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[9:79]]) Они [[Критика|критикуют]] тех, кто раздает добровольные пожертвования, и тех, кто с трудом находит средства для пожертвований. Они [[Насмешка|глумятся]] над ними, а [[ | '''([[9:79]]) Они [[Критика|критикуют]] тех, кто раздает добровольные пожертвования, и тех, кто с трудом находит средства для пожертвований. Они [[Насмешка|глумятся]] над ними, а [[Аллах]] [[Насмешка|поглумится]] над ними. Им уготованы мучительные страдания.''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Текущая версия на 10:23, 11 июля 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(9:79) Они критикуют тех, кто раздает добровольные пожертвования, и тех, кто с трудом находит средства для пожертвований. Они глумятся над ними, а Аллах поглумится над ними. Им уготованы мучительные страдания.
Перевод Крачковского
(9:79) Те, которые порицают добровольцев из верующих за милостыни и тех, которые находят, (что дать), только по своему усердию, и смеются над ними, - посмеется над ними Аллах, и им - болезненное наказание!
Перевод Кулиева
(9:79) Они поносят тех, кто раздает добровольные пожертвования, и тех, кто с трудом находит средства для пожертвований. Они глумятся над ними, а Аллах поглумится над ними. Им уготованы мучительные страдания.
Текст на арабском
(9:79) الَّذِينَ يَلْمِزُونَ الْمُطَّوِّعِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فِي الصَّدَقَاتِ وَالَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ إِلاَّ جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ اللّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,