Контролировать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому о…»)
 
Строка 1: Строка 1:
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwt '''qāf wāw tā (ق و ت)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qwt 2 раза]


Кто будет [[Заступничество|ходатайствовать]] [[Добро|хорошим]] [[заступничество]]м, тому оно [[быть|станет]] (''добрым'') [[удел]]ом. А кто будет [[Заступничество|ходатайствовать]] [[Грех сайиат|злым]] [[заступничество]]м, тому оно [[быть|станет]] [[Забота|ношей]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Контролировать|осуществляет контроль]] (''[[араб]]. مُقِيتًا, мукитан'') за всякой [[вещь]]ю. ([[4:85]])
Кто будет [[Заступничество|ходатайствовать]] [[Добро|хорошим]] [[заступничество]]м, тому оно [[быть|станет]] (''добрым'') [[удел]]ом. А кто будет [[Заступничество|ходатайствовать]] [[Грех сайиат|злым]] [[заступничество]]м, тому оно [[быть|станет]] [[Забота|ношей]]. [[Бог]] ([[быть|.]]) [[Контролировать|осуществляет контроль]] (''[[араб]]. مُقِيتًا, мукитан'') за всякой [[вещь]]ю. ([[4:85]])

Версия 15:40, 3 июня 2019

Корень qāf wāw tā (ق و ت) употреблен в Коране 2 раза

Кто будет ходатайствовать хорошим заступничеством, тому оно станет (добрым) уделом. А кто будет ходатайствовать злым заступничеством, тому оно станет ношей. Бог (.) осуществляет контроль (араб. مُقِيتًا, мукитан) за всякой вещью. (4:85)