6:112: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод Викикоран==


Так Мы определили для каждого [[пророк]]а [[враг]]ов - дьяволов из числа людей и [[джинны|джиннов]], внушающих друг другу [[Внешний лоск|красивые]] и [[обман|лживые]] [[слово|слова]].. Если бы твой [[Господь]] пожелал, они не поступали бы так. Оставь же их вместе с их измышлениями. ([[6:112]])
Так Мы [[Делать|определили]] для [[Всегда|каждого]] [[пророк]]а [[враг]]ов - [[Шайтан|дьяволов]] (''из числа'') [[Люди|людей]] и [[джинны|джиннов]], [[Внушение|внушающих]] [[Часть|друг другу]] [[Внешний лоск|красивые]] и [[обман|лживые]] [[слово|слова]]. Если бы твой [[Господь]] [[Хотеть|пожелал]], они не [[Делать|поступали]] бы так. [[Оставлять|Оставь]] же их (''вместе с'') их [[Выдумывать|измышлениями]]. ([[6:112]])


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 19:52, 15 сентября 2016


Гиперактивный перевод Викикоран

Так Мы определили для каждого пророка врагов - дьяволов (из числа) людей и джиннов, внушающих друг другу красивые и лживые слова. Если бы твой Господь пожелал, они не поступали бы так. Оставь же их (вместе с) их измышлениями. (6:112)

Перевод Крачковского

И так Мы всякому пророку устроили врагов - шайтанов из людей и джиннов; одни из них не внушают другим прелесть слов для обольщения. А если бы пожелал Господь твой, они бы этого не делали. Оставь же их и то, что они измышляют! (6:112)

Перевод Кулиева

Таким образом Мы определили для каждого пророка врагов - дьяволов из числа людей и джиннов, внушающих друг другу красивые слова обольщения. Если бы твой Господь пожелал, они не поступали бы так. Оставь же их вместе с их измышлениями. (6:112)

Текст на арабском

(6:112) وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نِبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الإِنسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا وَلَوْ شَاء رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ