Приближенные: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 11: Строка 11:
==[[Иисус]] - один из приближенных==
==[[Иисус]] - один из приближенных==


Вот сказали [[ангел]]ы: «О [[Мария]]! Воистину, [[Бог]] [[Радость|радует]] тебя (''вестью'') о [[слово|слове]] от Него, [[имя]] которому - [[Мессия]] [[Иисус]], сын [[Марии]]. Он будет почитаем в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]] и будет одним из '''приближенных''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبِينَ, аль-мукаррабина''). (3:45)
Вот сказали [[ангел]]ы: «О [[Мария]]! Воистину, [[Бог]] [[Радость|радует]] тебя (''вестью'') о [[слово|слове]] от Него, [[имя]] которому - [[Мессия]] [[Иисус]], сын [[Мария|Марии]]. Он будет почитаем в [[дуния|этом мире]] и в [[ахират|Последней жизни]] и будет одним из '''приближенных''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبِينَ, аль-мукаррабина''). (3:45)


Ни [[Мессия]], ни '''приближенные''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна'') [[ангел]]ы никогда не посчитают для себя унизительным быть слугами [[Аллах]]а. А тех, кто посчитает для себя унизительным служить Ему и проявит [[высокомерие]], Он соберет к Себе вместе. (4:172)
Ни [[Мессия]], ни '''приближенные''' (''[[араб]]. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна'') [[ангел]]ы никогда не посчитают для себя унизительным быть слугами [[Аллах]]а. А тех, кто посчитает для себя унизительным служить Ему и проявит [[высокомерие]], Он соберет к Себе вместе. (4:172)

Версия 05:34, 23 января 2014

Приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабун)

Описание приближенных в 56-ой суре - "Событие"

Когда наступит Событие (День воскресения), никто не сочтет его наступление ложью. Оно унижает и возвышает. Когда земля сильно содрогнется, когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, а затем превратятся в развеянный прах, вы разделитесь на три группы:

Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю - это и будут приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна),

которые пребудут в Садах блаженства. Многие из них - из первых поколений, и лишь немногие - из последних. Они будут лежать на расшитых ложах друг против друга, прислонившись. Вечно юные отроки будут обходить их с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином), от которого не болит голова и не теряют рассудок, с фруктами, которые они выбирают, и мясом птиц, которое они желают. Их женами будут черноокие, большеглазые девы, подобные сокрытым жемчужинам. Таково воздаяние за то, что они совершали. Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, а только слова: «Мир! Мир!». (56:1-26)

Иисус - один из приближенных

Вот сказали ангелы: «О Мария! Воистину, Бог радует тебя (вестью) о слове от Него, имя которому - Мессия Иисус, сын Марии. Он будет почитаем в этом мире и в Последней жизни и будет одним из приближенных (араб. الْمُقَرَّبِينَ, аль-мукаррабина). (3:45)

Ни Мессия, ни приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна) ангелы никогда не посчитают для себя унизительным быть слугами Аллаха. А тех, кто посчитает для себя унизительным служить Ему и проявит высокомерие, Он соберет к Себе вместе. (4:172)

Приближенные ангелы

Ни Мессия, ни приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна) ангелы никогда не посчитают для себя унизительным быть слугами Аллаха. А тех, кто посчитает для себя унизительным служить Ему и проявит высокомерие, Он соберет к Себе вместе. (4:172)

Приближенные пьют из источника Тасним

Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве и будут на ложах созерцать (райские блага). На их лицах ты увидишь блеск благоденствия. Их будут поить выдержанным запечатанным вином, а печатью его будет мускус. Пусть же ради этого состязаются состязающиеся! Оно смешано с напитком из Таснима - источника, из которого пьют приближенные (араб. الْمُقَرَّبُونَ, аль-мукаррабуна). (83:22-28)