Обнаженный: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ewr '''ʿayn wāw rā''' (''ع و ر'')] употреблен в Коране [http://corpus.quran.co…»)
 
Строка 4: Строка 4:
'''([[24:31]])'''  Скажи [[иман|уверовавшим]] (''женщинам''),чтобы они [[понижать|опускали]] свои [[Зрение|взоры]], и [[Охранять|оберегали]] свои [[Целомудрие|половые органы]]. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных [[Применение|вожделения]] (''[[Применение|евнухов]]''), или детей, которые ещё не [[Явно захир|постигли]] [[обнаженный|обнаженных]] (''араб. عَوْرَاتِ, 'аурати'') [[женщины|женщин]]; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Богу с покаянием все вместе, - быть может, вы преуспеете.
'''([[24:31]])'''  Скажи [[иман|уверовавшим]] (''женщинам''),чтобы они [[понижать|опускали]] свои [[Зрение|взоры]], и [[Охранять|оберегали]] свои [[Целомудрие|половые органы]]. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных [[Применение|вожделения]] (''[[Применение|евнухов]]''), или детей, которые ещё не [[Явно захир|постигли]] [[обнаженный|обнаженных]] (''араб. عَوْرَاتِ, 'аурати'') [[женщины|женщин]]; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Богу с покаянием все вместе, - быть может, вы преуспеете.


'''([[33:13]]) Вот некоторые из них сказали: «О жители [[Ясриб]]а, вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у [[Пророк]]а и сказали: «Наши дома остались [[Обнаженный|беззащитны]] (''араб. عَوْرَةٌ, 'ауратун'')». Они не были [[Обнаженный|беззащитны]] (''араб. عَوْرَةٌ, би'ауратин'') — они лишь хотели [[Бегство|сбежать]]. '''
'''([[33:13]])'''  Вот некоторые из них сказали: «О жители [[Ясриб]]а, вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у [[Пророк]]а и сказали: «Наши дома остались [[Обнаженный|беззащитны]] (''араб. عَوْرَةٌ, 'ауратун'')». Они не были [[Обнаженный|беззащитны]] (''араб. عَوْرَةٌ, би'ауратин'') — они лишь хотели [[Бегство|сбежать]].

Версия 01:04, 2 мая 2019

Корень ʿayn wāw rā (ع و ر) употреблен в Коране 4 раза: (24:31), (24:58), и дважды в (33:13).

(24:31) Скажи уверовавшим (женщинам),чтобы они опускали свои взоры, и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения (евнухов), или детей, которые ещё не постигли обнаженных (араб. عَوْرَاتِ, 'аурати) женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Богу с покаянием все вместе, - быть может, вы преуспеете.

(33:13) Вот некоторые из них сказали: «О жители Ясриба, вы не сможете выстоять! Вернитесь!». А некоторые из них попросили разрешения у Пророка и сказали: «Наши дома остались беззащитны (араб. عَوْرَةٌ, 'ауратун)». Они не были беззащитны (араб. عَوْرَةٌ, би'ауратин) — они лишь хотели сбежать.