Создатель: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=brA '''bā rā hamza (ب ر أ)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=brA 31 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=brA '''bā rā hamza (ب ر أ)'''] употреблен в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=brA 31 раз]
'''([[57:22]])''' Любое [[Поражать|бедствие]], которое [[Поражать|происходит]] на [[земля|земле]] и с [[нафс|вами самими]], (''зафиксировано'') в [[писание|писании]] еще [[Прошлое|до того]], как '''Мы ее''' [[Создатель|сотворили]] (''[[араб]]. نَبْرَأَهَا, набра-аха''). Воистину, это для [[Бог]]а [[Облегчение|легко]].


'''([[2:54]])''' Вот [[говорить|сказал]] [[Моисей]] своему [[народ]]у: «О мой [[народ]]! Вы были [[зульм|несправедливы]] к [[нафс|себе]], когда вы [[брать|выбрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|тельца]]. Так [[тауба|покайтесь]] же перед своим '''[[Создатель|Создателем]]''' (''[[араб]]. بَارِئِكُمْ, бари-икум'') и [[убийство|убейте]] [[нафс|самих себя]] (''совершите самоубийство''). Так будет [[Добро хоир|лучше]] для вас [[У Нас|перед]] '''вашим [[Создатель|Создателем]]''' (''[[араб]]. بَارِئِكُمْ, бари-икум'') (''[[араб]]. آتَيْنَا, атайна'')». Тогда Он [[тауба|примет ваши покаяния]]. Воистину, Он - [[Принимающий покаяния]], [[Рахим|Милосердный]].  
'''([[2:54]])''' Вот [[говорить|сказал]] [[Моисей]] своему [[народ]]у: «О мой [[народ]]! Вы были [[зульм|несправедливы]] к [[нафс|себе]], когда вы [[брать|выбрали]] (''божеством'') [[Золотой телец|тельца]]. Так [[тауба|покайтесь]] же перед своим '''[[Создатель|Создателем]]''' (''[[араб]]. بَارِئِكُمْ, бари-икум'') и [[убийство|убейте]] [[нафс|самих себя]] (''совершите самоубийство''). Так будет [[Добро хоир|лучше]] для вас [[У Нас|перед]] '''вашим [[Создатель|Создателем]]''' (''[[араб]]. بَارِئِكُمْ, бари-икум'') (''[[араб]]. آتَيْنَا, атайна'')». Тогда Он [[тауба|примет ваши покаяния]]. Воистину, Он - [[Принимающий покаяния]], [[Рахим|Милосердный]].  


'''([[33:69]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Не будьте подобны тем, которые обидели [[Моисей|Моисея]]. [[Бог]] оправдал его, и опроверг то, что они [[говорить|говорили]]. Он был [[лик|почитаем]] перед [[Бог]]ом.  
'''([[33:69]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Не будьте подобны тем, которые обидели [[Моисей|Моисея]]. [[Бог]] оправдал его, и опроверг то, что они [[говорить|говорили]]. Он был [[лик|почитаем]] перед [[Бог]]ом.  
'''([[57:22]])''' Любое [[Поражать|бедствие]], которое [[Поражать|происходит]] на [[земля|земле]] и с [[нафс|вами самими]], (''зафиксировано'') в [[писание|писании]] еще [[Прошлое|до того]], как '''Мы ее''' [[Создатель|сотворили]] (''[[араб]]. نَبْرَأَهَا, набра-аха''). Воистину, это для [[Бог]]а [[Облегчение|легко]].


==См. также==
==См. также==

Версия 05:14, 25 мая 2020

Корень bā rā hamza (ب ر أ) употреблен в Коране 31 раз

(2:54) Вот сказал Моисей своему народу: «О мой народ! Вы были несправедливы к себе, когда вы выбрали (божеством) тельца. Так покайтесь же перед своим Создателем (араб. بَارِئِكُمْ, бари-икум) и убейте самих себя (совершите самоубийство). Так будет лучше для вас перед вашим Создателем (араб. بَارِئِكُمْ, бари-икум) (араб. آتَيْنَا, атайна)». Тогда Он примет ваши покаяния. Воистину, Он - Принимающий покаяния, Милосердный.

(33:69) О те, которые доверились! Не будьте подобны тем, которые обидели Моисея. Бог оправдал его, и опроверг то, что они говорили. Он был почитаем перед Богом.

(57:22) Любое бедствие, которое происходит на земле и с вами самими, (зафиксировано) в писании еще до того, как Мы ее сотворили (араб. نَبْرَأَهَا, набра-аха). Воистину, это для Бога легко.

См. также

Сотворение

Инициирование

Демиург

Расплодиться