27:30: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 22: Строка 22:


'''([[11:41]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Верхом|Садитесь]] [[Фи|на]] [[Ху|него]]! '''[[Би|С]] [[Имя|именем]] [[Бог]]а''', [[Ху|его]] (''следование'') [[Течь|маршруту]], и [[Ху|его]] прибытие. [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] — [[прощающий|всепрощающий]], [[Рахим|милосердный]]».
'''([[11:41]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «[[Верхом|Садитесь]] [[Фи|на]] [[Ху|него]]! '''[[Би|С]] [[Имя|именем]] [[Бог]]а''', [[Ху|его]] (''следование'') [[Течь|маршруту]], и [[Ху|его]] прибытие. [[Инна|Ведь]] мой [[Господь]] — [[прощающий|всепрощающий]], [[Рахим|милосердный]]».
==Связанные аяты [[Танах]]а==
'''([[Танах]], 1 Kings 10:1) Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning [[Басмалла|the name of the Yahweh]], she came to test him with difficult questions.'''


==[[Тег]]и==
==[[Тег]]и==


'''[[Псалмы Соломона]]'''
'''[[Псалмы Соломона]]'''

Версия 21:09, 31 июля 2022

Сура Муравьи ("Ан-Намль")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(27:30) Оно — от Соломона, и воистину оно (начинается с): «С именем Бога, Милостивого, Милосердного!

Перевод Крачковского

(27:30) Ведь оно от Сулаймана, и ведь оно во имя Аллаха милостивого, милосердного.

Перевод Кулиева

(27:30) Оно - от Сулеймана (Соломона), и в нем сказано: “Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Текст на арабском

(27:30) إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

Связанные аяты

(11:41) Он сказал: «Садитесь на него! С именем Бога, его (следование) маршруту, и его прибытие. Ведь мой Господьвсепрощающий, милосердный».

Связанные аяты Танаха

(Танах, 1 Kings 10:1) Now when the queen of Sheba heard about the fame of Solomon concerning the name of the Yahweh, she came to test him with difficult questions.

Теги

Псалмы Соломона