3:116: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Гиперактивный перевод [[Коран]]а== | ==Гиперактивный перевод [[Коран]]а== | ||
Воистину, те которые [[куфр|отвергали]], не смогут [[воспользоваться]] перед [[Бог]]ом [[вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[вечность|вечно]]. | '''([[Семейство Имрана ("Аль-Имран")|3]]:116) Воистину, те которые [[куфр|отвергали]], не смогут [[воспользоваться]] перед [[Бог]]ом [[вещь|ничем]] - ни [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они будут [[Принадлежность|обитателями]] [[Огонь|Огня]], в котором они (''пребудут'') [[вечность|вечно]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Поистине, тех, которые не веровали, ни в чем не избавят их имущества и их дети пред Аллахом! Они - обитатели огня, они в нем вечно пребывают! | (3:116) Поистине, тех, которые не веровали, ни в чем не избавят их имущества и их дети пред Аллахом! Они - обитатели огня, они в нем вечно пребывают! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Ни имущество, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, которые не уверовали. Они будут обитателями Огня и пребудут там вечно. | (3:116) Ни имущество, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, которые не уверовали. Они будут обитателями Огня и пребудут там вечно. | ||
==Текст на арабском== | ==Текст на арабском== | ||
(3:116) إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ | (3:116) إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ | ||
==Схожие [[аяты]]== | ==Схожие [[аяты]]== | ||
Воистину, те которые [[куфр|отвергали]], не смогут [[воспользоваться]] [[вещь|ничем]] (''в качестве защиты и оправдания'') перед [[Бог]]ом, ни своим [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они (''отвергающие'') являются [[Поджигать топливо|растопкой]] для [[огонь|Огня]]. | '''([[3:10]])''' Воистину, те которые [[куфр|отвергали]], не смогут [[воспользоваться]] [[вещь|ничем]] (''в качестве защиты и оправдания'') перед [[Бог]]ом, ни своим [[имущество]]м, ни [[дети|детьми]]. Они (''отвергающие'') являются [[Поджигать топливо|растопкой]] для [[огонь|Огня]]. |
Версия 14:24, 21 февраля 2019
Гиперактивный перевод Корана
(3:116) Воистину, те которые отвергали, не смогут воспользоваться перед Богом ничем - ни имуществом, ни детьми. Они будут обитателями Огня, в котором они (пребудут) вечно.
Перевод Крачковского
(3:116) Поистине, тех, которые не веровали, ни в чем не избавят их имущества и их дети пред Аллахом! Они - обитатели огня, они в нем вечно пребывают!
Перевод Кулиева
(3:116) Ни имущество, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, которые не уверовали. Они будут обитателями Огня и пребудут там вечно.
Текст на арабском
(3:116) إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
Схожие аяты
(3:10) Воистину, те которые отвергали, не смогут воспользоваться ничем (в качестве защиты и оправдания) перед Богом, ни своим имуществом, ни детьми. Они (отвергающие) являются растопкой для Огня.