52:30: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[52:29|← Предыдущий аят]] | [[52:31|Следующий аят →]]''' | '''[[52:29|← Предыдущий аят]] | [[52:31|Следующий аят →]]''' | ||
==Гиперактивный | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[52:30]]) Или же они [[говорить|говорят]]: «Он — [[поэты|поэт]]! (''Давайте же'') мы [[Ждать|подождем]], пока его [[манна|гложут]] [[Сомнение|сомнения]]».''' | '''([[52:30]]) Или же они [[говорить|говорят]]: «Он — [[поэты|поэт]]! (''Давайте же'') мы [[Ждать|подождем]], пока его [[манна|гложут]] [[Сомнение|сомнения]]».''' | ||
Строка 7: | Строка 7: | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
(52:30) | (52:30) Или они скажут: "Поэт, - поджидаем мы перемены судьбы над ним". | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
(52:30) | (52:30) Или же они говорят: "Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним". | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(52:30) | (52:30) أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ |
Версия 16:00, 24 июня 2019
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(52:30) Или же они говорят: «Он — поэт! (Давайте же) мы подождем, пока его гложут сомнения».
Перевод Крачковского
(52:30) Или они скажут: "Поэт, - поджидаем мы перемены судьбы над ним".
Перевод Кулиева
(52:30) Или же они говорят: "Он - поэт! Давайте же подождем, пока время не разберется с ним".
Текст на арабском
(52:30) أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ