53:26: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''[[53:25|← Предыдущий аят]] | [[53:27|Следующий аят →]]'''
'''[[53:25|← Предыдущий аят]] | [[53:27|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[53:26]]) Сколько же на [[небеса]]х [[ангел]]ов, [[заступничество]] которых не принесет никакой пользы, пока Бог не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он [[довольство|доволен]]!'''
'''([[53:26]]) Сколько же на [[небеса]]х [[ангел]]ов, [[заступничество]] которых не принесет никакой пользы, пока Бог не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он [[довольство|доволен]]!'''
Строка 7: Строка 7:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(53:26) Сколько ангелов в небесах, заступничество которых ни от чего не избавит, если только не после того, как дозволит Аллах тем, кому Он пожелает и соблаговолит!  
(53:26) Сколько ангелов в небесах, заступничество которых ни от чего не избавит, если только не после того, как дозволит Аллах тем, кому Он пожелает и соблаговолит!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


(53:26) Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!  
(53:26) Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(53:26) وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
(53:26) وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى
 
 
 


==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


'''([[40:7]])''' Те, которые несут Мироздание, и те, которые вокруг него, прославляют хвалой своего Господа, веруют в Него и просят прощения для верующих: «Господь наш! Ты объял всякую вещь милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и последовали Твоим путем, и защити их от мучений в Аду.
'''([[40:7]])''' Те, которые несут Мироздание, и те, которые вокруг него, прославляют хвалой своего Господа, веруют в Него и просят прощения для верующих: «Господь наш! Ты объял всякую вещь милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и последовали Твоим путем, и защити их от мучений в Аду.

Версия 14:36, 27 июня 2019

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(53:26) Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Бог не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!

Перевод Крачковского

(53:26) Сколько ангелов в небесах, заступничество которых ни от чего не избавит, если только не после того, как дозволит Аллах тем, кому Он пожелает и соблаговолит!

Перевод Кулиева

(53:26) Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен!

Текст на арабском

(53:26) وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاء وَيَرْضَى

Связанные аяты

(40:7) Те, которые несут Мироздание, и те, которые вокруг него, прославляют хвалой своего Господа, веруют в Него и просят прощения для верующих: «Господь наш! Ты объял всякую вещь милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и последовали Твоим путем, и защити их от мучений в Аду.