Мумия: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:


 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bdn '''bā dāl nūn''' (''ب د ن'')] употреблён в Коране дважды: ([[10:92]]) и ([[22:36]])


Сегодня Мы спасем '''твою [[мумия|мумию]]''' (''араб. بِبَدَنِكَ, бибаданикя''), чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя». Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями. ([[10:92]])
Сегодня Мы спасем '''твою [[мумия|мумию]]''' (''араб. بِبَدَنِكَ, бибаданикя''), чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя». Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями. ([[10:92]])

Версия 08:29, 26 января 2019

Корень bā dāl nūn (ب د ن) употреблён в Коране дважды: (10:92) и (22:36)

Сегодня Мы спасем твою мумию (араб. بِبَدَنِكَ, бибаданикя), чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя». Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями. (10:92)


А стадных животных (араб. وَالْبُدْنَ, уаль-будна) Мы сделали для вас (знамением) путей Божьих. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Бога, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их вам, - быть может, вы будете благодарны. (22:36)