От Матфея 1:25: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Tashkil (обсуждение | вклад) |
Tashkil (обсуждение | вклад) |
||
Строка 26: | Строка 26: | ||
([[От Луки 2:7]]) и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. | ([[От Луки 2:7]]) и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице. | ||
([[От Луки 2:21]]) По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать [Младенца], дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. | ([[От Луки 2:21]]) По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать [Младенца], дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве. | ||
Текущая версия на 19:18, 4 февраля 2023
← Предыдущий стих | Следующая глава →
Перевод ВикиКоран
(От Матфея 1:25) и не знал Ее. Как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус.
Синодальный текст
Перевод церковнославянский
Мф.1:25 и не зна́яше Ея́, до́ндеже роди́ Сы́на Своего́ пе́рвенца, и нарече́ и́мя Ему́ Иису́съ.
Текст на койне
Μτ.1:25 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν
English Translation
Связанные стихи
(От Луки 2:7) и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.
(От Луки 2:21) По прошествии восьми дней, когда надлежало обрезать [Младенца], дали Ему имя Иисус, нареченное Ангелом прежде зачатия Его во чреве.