18:102: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 22: Строка 22:


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl '''nūn zāy lām (ن ز ل)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl 293 раза]. При этом, существительное «'''[[ниспосланное|Подношение]] -  نُزُل - нузуль'''» встречается 8 раз: '''([[18:102]])''', '''([[18:107]])''', '''([[3:198]])''', '''([[32:19]])''', '''([[37:62]])''',
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl '''nūn zāy lām (ن ز ل)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl 293 раза]. При этом, существительное «'''[[ниспосланное|Подношение]] -  نُزُل - нузуль'''» встречается 8 раз: '''([[18:102]])''', '''([[18:107]])''', '''([[3:198]])''', '''([[32:19]])''', '''([[37:62]])''',
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 06:31, 29 июля 2022

Сура Пещера ("Аль-Кахф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(18:102) Неужели, те которые отрицают, расчитывают, что сделают Моих слуг своими покровителями, вместо Меня? Воистину, Мы приготовили подношение для отрицающих - Самсару.

Перевод Крачковского

(18:102) Неужели думали те, которые не веровали, взять рабов Моих вместо Меня защитниками? Мы приготовили геенну для неверных пребыванием.

Перевод Кулиева

(18:102) Неужели неверующие полагали, что они сделают Моих рабов своими покровителями и помощниками вместо Меня? Воистину, Мы приготовили Геенну обителью для неверующих.

Текст на арабском

(18:102) أَفَحَسِبَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن يَتَّخِذُوا عِبَادِي مِن دُونِي أَوْلِيَاء إِنَّا أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ نُزُلً

Лего концепт

Корень nūn zāy lām (ن ز ل) употреблен в Коране 293 раза. При этом, существительное «Подношение - نُزُل - нузуль» встречается 8 раз: (18:102), (18:107), (3:198), (32:19), (37:62),

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также