33:38: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод Викикоран==


([[33:38]]) Пусть [[Пророк]] не [[быть|испытывает]] [[дискомфорт|неудобства]] в том, что [[Обязанность|предписал]] для него [[Бог]]. Таким (''же был'') [[Сунна|Закон]] [[Бог]]а для тех, которые [[Прошедшее|остались]] в [[Прошлое|прошлом]]. [[амр|Повеление]] [[Бог]]а [[быть|является]] [[Определять|безапелляционным]] [[Определять|утверждением]].
'''([[33:38]]) Пусть [[Пророк]] не [[быть|испытывает]] [[дискомфорт|неудобства]] в том, что [[Обязанность|предписал]] для него [[Бог]]. Таким (''же был'') [[Сунна|Закон]] [[Бог]]а для тех, которые [[Прошедшее|остались]] в [[Прошлое|прошлом]]. [[амр|Повеление]] [[Бог]]а [[быть|является]] [[Определять|безапелляционным]] [[Определять|утверждением]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 10:15, 23 января 2019


Гиперактивный перевод Викикоран

(33:38) Пусть Пророк не испытывает неудобства в том, что предписал для него Бог. Таким (же был) Закон Бога для тех, которые остались в прошлом. Повеление Бога является безапелляционным утверждением.

Перевод Крачковского

(33:38) Нет на пророке греха в том, что установил Аллах для него, согласно обычаю Аллаха, относительно тех, которые были раньше. Дело Аллаха было решением предрешенным

Перевод Кулиева

(33:38) На Пророке нет греха в том, что предписал для него Аллах. Таково было установление Аллаха для тех, которые жили прежде. Веление Аллаха является решением предопределенным.

Текст на арабском

(33:38) مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا