33:57: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[33:57]]) [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] в [[Дуния|Банальной]] и [[Ахират|Предельной]] (''реальности''), тех, кто (''дерзнул причинить'') [[Дискомфорт|неудобства]] [[Аллах]]у, и Его [[Посланник]]у. И [[Считанное количество дней|приготовил]] для них [[Унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].'''
'''([[33:57]]) [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] в [[Дуния|Банальной]] и [[Ахират|Предельной]] (''реальности''), тех, кто (''дерзнул причинить'') [[Дискомфорт|неудобства]] [[Аллах]]у, и Его [[Посланник]]у. И [[Считанное количество дней|приготовил]] для них [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Текущая версия на 10:42, 29 сентября 2023

Сура Союзники ("Аль-Ахзаб")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(33:57) Воистину, Аллах проклял в Банальной и Предельной (реальности), тех, кто (дерзнул причинить) неудобства Аллаху, и Его Посланнику. И приготовил для них унизительные мучения.

Перевод Крачковского

(33:57) Поистине, те, которые причиняют обиду Аллаху и Его посланнику, - проклял их Аллах в жизни здешней и будущей и приготовил им наказание унизительное.

Перевод Кулиева

(33:57) Воистину, тех, которые поносят Аллаха и Его Посланника, Аллах проклял в этом мире и в Последней жизни и уготовил им унизительные мучения.

Текст на арабском

(33:57) إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Антонимы