39:58: различия между версиями
Silent (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 21: | Строка 21: | ||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== | ||
'''1.''' Два, грамматически (''драматически'') идентичных | '''1.''' Два, грамматически (''драматически'') идентичных [[аят]]а - '''([[26:102]])''' и '''([[39:58]])''', имеют [[Странный|странную]] особенность. Принимая во внимание, что корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kwn '''kāf wāw nūn''' (''ك و ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kwn 1390 раз] (''см. материал '''"[[Быть]]"'''''), словоформы [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(26:102:5) '''«فَنَكُونَ»'''] из '''([[26:102]])''', и [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(39:58:10) '''«فَأَكُونَ»'''] из '''([[39:58]])''' - [[Странный|причудливы]] по форме, и требуют быть дотошно [[Исследование|исследованными]]. | ||
==[[Тег]]и== | ==[[Тег]]и== |
Текущая версия на 21:34, 27 февраля 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(39:58)
Перевод Крачковского
(39:58) Или скажет, когда увидит наказание: "Если бы мне был дарован возврат, и я был бы добродеющим!"
Перевод Кулиева
(39:58) Или чтобы не пришлось ему говорить, когда он увидит мучения: "Если бы у меня была еще одна возможность, то я стал бы одним из творящих добро".
Текст на арабском
(39:58) أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Лего концепт
1. Два, грамматически (драматически) идентичных аята - (26:102) и (39:58), имеют странную особенность. Принимая во внимание, что корень kāf wāw nūn (ك و ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 1390 раз (см. материал "Быть"), словоформы «فَنَكُونَ» из (26:102), и «فَأَكُونَ» из (39:58) - причудливы по форме, и требуют быть дотошно исследованными.
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,