Сумма: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 11: Строка 11:
'''([[32:9]])''' [[Сумма|затем]] (''[[араб]]. ثُمَّ, сумма'') [[Равный|соразмерил]] [[Ху|его]], [[Дуть|вдохнул]] [[Фи|в]] [[Хум|него]] [[Мин|от]] [[Дух|Своего духа]], и [[Делать|определил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|для вас]] [[Слух]], [[Зрение]], и [[Интуиция|Интуицию]]. Но... [[Мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[Шукр|благодарности]]!
'''([[32:9]])''' [[Сумма|затем]] (''[[араб]]. ثُمَّ, сумма'') [[Равный|соразмерил]] [[Ху|его]], [[Дуть|вдохнул]] [[Фи|в]] [[Хум|него]] [[Мин|от]] [[Дух|Своего духа]], и [[Делать|определил]] [[Лякум,_Лякя,_Ляхум,_Ляна|для вас]] [[Слух]], [[Зрение]], и [[Интуиция|Интуицию]]. Но... [[Мало|ничтожно]], [[Ма мест|проявление]] вашей [[Шукр|благодарности]]!


'''([[49:15]])''' [[[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Иман|Доверившиеся]] - [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] (''[[араб]]. ثُمَّ, сумма'') [[Лям +|не]] [[Сомнение|колебались]], и [[Джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], и [['Ан|против]] [[Хум|своего]] [[Нафс|эго]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Садака|Правдивые]].
'''([[49:15]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Иман|Доверившиеся]] - [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] (''[[араб]]. ثُمَّ, сумма'') [[Лям +|не]] [[Сомнение|колебались]], и [[Джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а [[Би|посредством]] [[Хум|своего]] [[Имущество|имущества]], и [['Ан|против]] [[Хум|своего]] [[Нафс|эго]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Садака|Правдивые]].


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 23:45, 17 мая 2024

Основная статья - Дискурсивные слова.

«ثُمَّ - сумма» имеет значение - "затем", "впоследствии", "вскоре".

(3:90) Ведь те, которые (проявили) отрицание, после (демонстрации) своего доверия, а позже (лишь) наращивали отрицание, никогда не (будет) принято их покаяние. Таковы они - Заблудшие.

(20:97) Моисей сказал: «Ступай! В этой жизни тебе придется говорить: «Я не касаюсь вас, а вы не касайтесь меня!». А затем наступит срок, которого тебе не удастся избежать. Смотри же на своего бога, которому ты предавался. Ведь мы сожжём его, а после (араб. ثُمَّ, сумма), мы так-таки развеем его прах по Реке.

(22:66) И именно Он - Тот, Кто оживил вас, затем (араб. ثُمَّ, сумма) умертвит вас, затем (араб. ثُمَّ, сумма) вас оживит. Воистину, Человек склонен к отрицанию.

(32:9) затем (араб. ثُمَّ, сумма) соразмерил его, вдохнул в него от Своего духа, и определил для вас Слух, Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

(49:15) Безусловно, Доверившиеся - те, которые доверились Аллаху, и Его посланнику, а после (араб. ثُمَّ, сумма) не колебались, и усердствовали на пути Аллаха посредством своего имущества, и против своего эго. Таковы они - Правдивые.

См. также

Дискурсивные слова

Прошедшее

Прошлое

Скоро

После