Устойчивый оборот 11

Материал из wikiquran
Версия от 18:10, 18 мая 2014; Aidar.Kaipov (обсуждение | вклад) (Новая страница: « =='''Определенный срок''' - أَجَلٍ مُسَمًّى, '''аджалин мусамман'''== Обращение к уверовавш…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску


Определенный срок - أَجَلٍ مُسَمًّى, аджалин мусамман

О те, которые уверовали! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок (араб. أَجَلٍ مُسَمًّى, аджалин мусамман), то записывайте его, и пусть писарь записывает его между вами справедливо. И пусть писарь не отказывается записывать его так, как его научил Бог. Пусть он записывает, и пусть диктует тот, у кого есть право (берущий взаймы), и остерегается своего Господа Бога, и ничего не убавляет из (записанного). А если тот, у кого есть право (берущий взаймы) слабоумен, немощен или не способен диктовать самостоятельно, пусть его доверенное лицо диктует по справедливости. В качестве свидетелей (призовите) свидетельствовать двух мужчин из вашего (числа). Если не будет двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, которых вы согласны (признать) свидетелями, и если одна из них собьется с толку, то другая напомнит ей. Свидетели не должны отказываться, если их призывают. Не тяготитесь записать (договор), будь он малым или большим, вплоть до (указания) его срока. Так будет справедливее перед Богом, убедительнее для свидетельства, и ближе (к отстранению) от сомнений. Но если вы будете (заключать) мгновенную сделку и завершите ее между собой (на месте), то не будет на вас вины, если вы не запишите ее. Но (призывайте) свидетелей, если вы (заключаете) торговую (сделку), и не (причиняйте) вреда писарю и свидетелю. Если же вы поступите так, то совершите подлость. Остерегайтесь Бога - Бог обучает вас. Бог ведает о всякой вещи. (2:282)

См. также

Аджал