Гурии: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 24 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''Гу́рии''' ([[араб]]. حورية‎‎ — «черноокие») — в [[Коран]]е райские жены праведников. В [[Рай|Раю]] [[Аллах]] одарит [[иман|верующих]] наслаждениями тела и души. '''Гурии''' — это красавицы с белоснежной кожей и чёрными глазами. Они очищены от телесной грязи и душевных недостатков. Лёжа на прекрасных ложах, обитатели [[Рай|Рая]] будут наслаждаться [[рай]]скими плодами и общением с '''гуриями'''.  
'''Гу́рии''' ([[араб]]. حورية‎‎ — «черноокие») — в [[Коран ++|Коране]] райские жены праведников. В [[Рай|Раю]] [[Бог]] одарит [[иман|верующих]] наслаждениями тела и души. '''Гурии''' — это красавицы с белоснежной кожей и чёрными глазами. Они очищены от телесной грязи и душевных недостатков. Лёжа на прекрасных ложах, обитатели [[Рай|Рая]] будут наслаждаться [[рай]]скими плодами и общением с '''гуриями'''.  


Значения глагола, от которого образовано данное существительное — «возвращать(-ся)», «видоизменять». Значение глагольной основы حر — «энергия», «свобода»
В авестийской традиции - Пе́ри, пари́, пайри́ка (перс. پری‎) — фантастические существа в виде прекрасных девушек в персидской мифологии, позднее сохранившиеся в преданиях у тюркоязычных народов Малой и Средней Азии, Северного Кавказа, Закавказья, Поволжья и Южного Урала.


==Коран о гуриях==
В более поздних представлениях пери — прекрасные сверхъестественные существа, появляющиеся в образе женщины. Пери оказывают помощь своим земным избранникам. Посланцами и исполнителями их воли являются подчиняющиеся пери волшебные звери и птицы. Появление самих пери сопровождается необыкновенным ароматом и благоуханием. Пери — весьма могущественные существа, способные вступить в схватку и победить злых демонов и джиннов. Падающие с небес звёзды являются признаком такой битвы. Пери — непременные участницы действа в мифах и сказках народов Ирана и Средней Азии: персов, афганцев, таджиков, узбеков, белуджей и др., где играют роль фей западноевропейской культурной традиции.


«У них там будут '''очищенные супруги''', и они пребудут там вечно». (2: 25)
==[[Этимология]]==


«А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы введем в [[Рай]]ские сады, в которых текут реки. Они пребудут там вечно. У них там будут '''очищенные супруги'''. Мы введем их в густую тень». (4:57)
Значения глагола, от которого образовано данное существительное — «возвращать(-ся)», «видоизменять». Значение глагольной основы حر — «энергия», «свобода».


«Воистину, обитатели [[Рай|Рая]] сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться». (36:55)
Возможно происходит от авестийского '''پری‎‎''' пэри. Cловообразующий элемент, означающий «вокруг, около, охватывающий», от греческого '''peri''' «вокруг, около, за пределами», родственного [[санскрит]]ским '''пари''' «вокруг, про, через», латинский per, от корня PIE * per- «вперед», поэтому «впереди, прежде, во-первых, вождь, к, рядом, вокруг».


«Возле них будут '''гурии''', потупляющие взоры, большеглазые, подобные оберегаемому яйцу. Они будут обращаться друг к другу с вопросами» (37:48-49)
==[[Коран ++|Коран]] о '''гуриях'''==


«Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Рядом с ними будут '''сверстницы''' с потупленными взорами». (38:51-52)
'''([[2:25]])''' [[Радость|Обрадуй]] тех, которые [[иман|доверились]], и [[Деяния|совершали]] [[Праведные дела|праведные деяния]], тем, что им (''уготованы'') [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. [[Всегда|Всякий раз]], когда им (''будут подавать'') [[плоды]] для [[ризк|пропитания]], они будут [[говорить]]: «Это же [[ризк|пропитание]] из нашего [[прошлое|прошлого]]». Но им [[Приходить|будут давать]] (''нечто'') [[муташабиха|похожее]]. У них там будут '''[[тахарат|очищенные]] [[Супруга|супруги]]''' (''[[араб]]. أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, азуаджун мутаххаратун'') (''[[гурии]]''), и они (''пребудут'') там [[вечность|вечно]].


«Вот так! Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми '''девами'''». (44:54)
'''([[4:57]])''' А тех, которые [[иман|доверились]] и [[Деяния|совершали]] [[Праведные дела|праведные деяния]], Мы [[Входить|введем]] в [[Рай|Райские сады]], [[Устойчивый оборот 10|в которых текут реки]]. Это (''продлится'') [[вечность|вечно]], и (''останется'') [[навсегда]]. Для них там (''будут'') '''[[тахарат|очищенные]] [[супруга|супруги]]''' (''[[араб]].  أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, азуаджун мутаххаратун'') (''[[гурии]]''). Мы [[Входить|введем]] их в [[Тень|густую тень]].


«Они будут, прислонившись, возлежать на ложах, выстроенных в ряд, и Мы сочетаем их с черноокими, большеглазыми '''гуриями'''». (52:20)
'''([[36:55]])''' «[[Инна|Воистину]], обитатели [[Рай|Рая]] сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться».


«Там будут '''девы''', потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью? Они подобны рубинам и кораллам». (55:56-58)
'''([[37:48]]-49)''' «Возле них будут '''гурии''', потупляющие взоры, большеглазые, подобные оберегаемому яйцу. Они будут обращаться друг к другу с вопросами»


«Там есть '''девы''' хорошие, прекрасные… Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах… С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн… Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и расшитых коврах». (55:70-76)
'''([[38:51]]-52)''' «Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Рядом с ними будут '''сверстницы''' с потупленными взорами».


«Их женами будут черноокие, большеглазые '''девы''', подобные сокрытым жемчужинам». (56:22-23)
'''([[44:54]])''' Вот так! Мы [[супруга|сочетаем]] их с [[Источник|красноречивыми]] [[Апостолы|собеседницами]].


«Они будут лежать на приподнятых подстилках. Мы сотворим их в новом облике (''совершенными'') и сделаем их '''девственницами''', любящими и равными по возрасту». (56:35-38)
'''([[52:20]])''' Они будут (''возлежать''), [[Облокотиться|облокотившись]], на [[топчан]]ах, (''выстроенных'') в [[ряд]], и Мы [[Супруга|сочетаем]] их с [[Источник|красноречивыми]] [[Апостолы|собеседницами]].


«Воистину, богобоязненных ожидает место спасения, Райские сады и виноградники, и полногрудые '''сверстницы''', и полные чаши». (78:32-34).
'''([[55:56]]-58)''' «Там будут '''девы''', потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн. Какую же из милостей вашего [[Господь|Господа]] вы считаете ложью? [[Кяль|Как]] [[Инна|будто]] [[Хунна|они]] [[Рубин]]ы и [[Коралл]]ы.
 
'''([[55:70]]-76)''' «Там есть '''девы''' хорошие, прекрасные… Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах… С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн… Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и расшитых коврах».
 
'''([[56:22]]-23)''' И [[источник|красноречивые]] [[Апостолы|собеседницы]], [[Подобный|подобные]] [[Скрывать|сокрытым]] [[жемчуг|жемчужинам]].
 
'''([[56:35]]-37)''' Воистину Мы [[Генезис|создали]] их (''в процессе'') [[Генезис|созидания]], и [[делать|сделали]] их [[Девственность|девственницами]], [[Пыль туроб|ДНК]] [[Арабы|арабов]].
 
'''([[78:31]]-36)''' [[Инна|Воистину]], [[такуа|Ответственных]] ожидает [[преуспевшие|успех]], [[Дендрарий|дендрарии]] и [[Виноградная лоза|виноградники]], и '''[[сустав|составляющие]] [[Пыль туроб|ДНК]]''' (''[[араб]]. كَوَاعِبَ أَتْرَابً, кафа'иба атрабан''), и полные чаши. Они не [[Слух|услышат]] там ни [[пустословие|пустословия]], ни [[Ложь|лжи]]. Это будет воздаянием и исчисленным даром от твоего [[Господь|Господа]],
 
==[[философия|Философские]] высказывания==
 
===[[Артур Шопенгауэр]]===
 
[[Глупец]] всегда останется [[глупец|глупцом]], и тупица -- тупицей, будь они хоть в [[Рай|раю]] и окружены [[Гурии|гуриями]].
 
==См. также==
 
'''[[Санскритские слова в Коране]]'''
 
'''[[Персидские слова в Коране]]'''
 
[[Категория:Персоналии]]

Текущая версия на 14:13, 20 апреля 2021

Гу́рии (араб. حورية‎‎ — «черноокие») — в Коране райские жены праведников. В Раю Бог одарит верующих наслаждениями тела и души. Гурии — это красавицы с белоснежной кожей и чёрными глазами. Они очищены от телесной грязи и душевных недостатков. Лёжа на прекрасных ложах, обитатели Рая будут наслаждаться райскими плодами и общением с гуриями.

В авестийской традиции - Пе́ри, пари́, пайри́ка (перс. پری‎) — фантастические существа в виде прекрасных девушек в персидской мифологии, позднее сохранившиеся в преданиях у тюркоязычных народов Малой и Средней Азии, Северного Кавказа, Закавказья, Поволжья и Южного Урала.

В более поздних представлениях пери — прекрасные сверхъестественные существа, появляющиеся в образе женщины. Пери оказывают помощь своим земным избранникам. Посланцами и исполнителями их воли являются подчиняющиеся пери волшебные звери и птицы. Появление самих пери сопровождается необыкновенным ароматом и благоуханием. Пери — весьма могущественные существа, способные вступить в схватку и победить злых демонов и джиннов. Падающие с небес звёзды являются признаком такой битвы. Пери — непременные участницы действа в мифах и сказках народов Ирана и Средней Азии: персов, афганцев, таджиков, узбеков, белуджей и др., где играют роль фей западноевропейской культурной традиции.

Этимология

Значения глагола, от которого образовано данное существительное — «возвращать(-ся)», «видоизменять». Значение глагольной основы حر — «энергия», «свобода».

Возможно происходит от авестийского پری‎‎ пэри. Cловообразующий элемент, означающий «вокруг, около, охватывающий», от греческого peri «вокруг, около, за пределами», родственного санскритским пари «вокруг, про, через», латинский per, от корня PIE * per- «вперед», поэтому «впереди, прежде, во-первых, вождь, к, рядом, вокруг».

Коран о гуриях

(2:25) Обрадуй тех, которые доверились, и совершали праведные деяния, тем, что им (уготованы) Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз, когда им (будут подавать) плоды для пропитания, они будут говорить: «Это же пропитание из нашего прошлого». Но им будут давать (нечто) похожее. У них там будут очищенные супруги (араб. أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, азуаджун мутаххаратун) (гурии), и они (пребудут) там вечно.

(4:57) А тех, которые доверились и совершали праведные деяния, Мы введем в Райские сады, в которых текут реки. Это (продлится) вечно, и (останется) навсегда. Для них там (будут) очищенные супруги (араб. أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ, азуаджун мутаххаратун) (гурии). Мы введем их в густую тень.

(36:55) «Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться».

(37:48-49) «Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые, подобные оберегаемому яйцу. Они будут обращаться друг к другу с вопросами»

(38:51-52) «Они будут возлежать там, прислонившись, и просить принести им множество фруктов и питье. Рядом с ними будут сверстницы с потупленными взорами».

(44:54) Вот так! Мы сочетаем их с красноречивыми собеседницами.

(52:20) Они будут (возлежать), облокотившись, на топчанах, (выстроенных) в ряд, и Мы сочетаем их с красноречивыми собеседницами.

(55:56-58) «Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн. Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью? Как будто они Рубины и Кораллы.

(55:70-76) «Там есть девы хорошие, прекрасные… Они — черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах… С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн… Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и расшитых коврах».

(56:22-23) И красноречивые собеседницы, подобные сокрытым жемчужинам.

(56:35-37) Воистину Мы создали их (в процессе) созидания, и сделали их девственницами, ДНК арабов.

(78:31-36) Воистину, Ответственных ожидает успех, дендрарии и виноградники, и составляющие ДНК (араб. كَوَاعِبَ أَتْرَابً, кафа'иба атрабан), и полные чаши. Они не услышат там ни пустословия, ни лжи. Это будет воздаянием и исчисленным даром от твоего Господа,

Философские высказывания

Артур Шопенгауэр

Глупец всегда останется глупцом, и тупица -- тупицей, будь они хоть в раю и окружены гуриями.

См. также

Санскритские слова в Коране

Персидские слова в Коране