17:8
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(17:8) Возможно, что ваш Господь помилует вас. А если вы (проявите) враждебность - Мы (тоже проявим) враждебность, и сделаем самсару - отстойником для Отрицающих.
Перевод Крачковского
(17:8) Может быть, Господь ваш помилует вас, а если вы вернетесь, то и Мы вернемся и для неверных сделаем геенну тюрьмой.
Перевод Кулиева
(17:8) Быть может, ваш Господь помилует вас. Но если вы вернетесь к бесчинству, то Мы также вернемся к наказанию. Мы сделали Геенну местом заточения для неверующих.
Текст на арабском
(17:8) عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عُدتُّمْ عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَصِيرًا
Текст Викикоран на арабском
(17:8) عَسَى رَبُّكُمْ أَن يَرْحَمَكُمْ وَإِنْ عَادَيْتُم عُدْنَا وَجَعَلْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَافِرِينَ حَشِيرًا
Связанные аяты
(4:99) А возможно, что таких Аллах амнистирует, сняв с них (обвинения). И предстаёт Аллах - снисходительным, прощающим.
(60:7) Возможно, что Аллах установит между вами, и между теми, (с кем) вы враждуете - взаимопонимание. Аллах — всемогущий. Аллах — прощающий, милосердный.
(66:8) О те, которые доверились! Обращайтесь к Аллаху с искренним покаянием! Возможно, что ваш Господь отстранит от вас ваши тревоги, и введёт вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. В тот день Аллах не опозорит Пророка, и тех, которые доверились вместе с ним. Их свет расходится перед ними, и справа (от них). Они скажут: «Господь наш! Наполни нас нашим светом, и прости нас, ведь Ты властен над всем сущим».
Лего концепт
1. Сравнить глагол «عُدتُّمْ - ʿudttum» из (17:8), с глаголом «عَادَيْتُم - ʿādaytum» из (60:7). Морфология каждого, из представленных глаголов, специфична по-своему.