2:108: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 31: Строка 31:
'''([[5:12]])''' А [[Ля|ведь]] [[Аллах]] [[Код|определённо]] [[Брать|взял]] [[завет]] с [[Сын]]ов [[Израиль|Израиля]]. Мы [[Воскрешение|назначили]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Два|две]][[Десять|надцать]] [[Доминировать|вождей]]. И [[Говорить|сказал]] [[Аллах]]: «[[Инна|Воистину]], Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]], [[Ля|только]] [[Ин|если]] вы [[Стояние|устанавливаете]] [[Молитва|Молитву]], (''раздавая'') [[Закят|Очистительную]] [[Давать|подать]], (''проявляя'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] Моим [[Посланник|Посланиям]], [[Бремя|обременяясь]] [[Хум|ими]], и [[Кредит|кредитуя]] [[Аллах]]а - [[Добро|хорошим]] [[кредит]]ом. Тогда Я [[Удалять|удалю]] [[Кум|ваши]] [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Входить|введу]] [[Кум|вас]] в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. [[Фа|Тот же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Ман|кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] [[после]] [[Залик|этого]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Заблудшие|собьётся]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».
'''([[5:12]])''' А [[Ля|ведь]] [[Аллах]] [[Код|определённо]] [[Брать|взял]] [[завет]] с [[Сын]]ов [[Израиль|Израиля]]. Мы [[Воскрешение|назначили]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] [[Два|две]][[Десять|надцать]] [[Доминировать|вождей]]. И [[Говорить|сказал]] [[Аллах]]: «[[Инна|Воистину]], Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]], [[Ля|только]] [[Ин|если]] вы [[Стояние|устанавливаете]] [[Молитва|Молитву]], (''раздавая'') [[Закят|Очистительную]] [[Давать|подать]], (''проявляя'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] Моим [[Посланник|Посланиям]], [[Бремя|обременяясь]] [[Хум|ими]], и [[Кредит|кредитуя]] [[Аллах]]а - [[Добро|хорошим]] [[кредит]]ом. Тогда Я [[Удалять|удалю]] [[Кум|ваши]] [[Грех сайиат|тревоги]], и [[Входить|введу]] [[Кум|вас]] в [[Рай|генетику]], [[Течь|подпитываемую]] теми [[День нахар|Днями]], [[Ман|что]] (''стали'') [[Ху|её]] [[Под|предтечами]]. [[Фа|Тот же]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], [[Ман|кто]] (''проявит'') [[Куфр|отрицание]] [[после]] [[Залик|этого]], [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Заблудшие|собьётся]] со [[Равный|сбалансированного]] [[Путь|Пути]]».


'''([[2:55]])''' И вот вы [[Говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! Пока не [[Видеть|увидим]] [[Аллах]]а [[Манифест|открыто]], тебе не (''заслужить'') нашего [[Неверующие|доверия]]!». Вас [[Брать|поразил]] [[Удар молнии]], тогда как вы [[Назар|наблюдали]] за этим.
'''([[2:55]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] вы [[Говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[Хатта|Пока]] не [[Видеть|увидим]] [[Аллах]]а [[Манифест|открыто]], [[Кя|те]][[Ли|бе]] [[Лян|не]] (''заслужить'') нашего [[Иман|доверия]]!». Вас [[Брать|поразил]] [[удар молнии]], а [[Антум|вас]] [[Назар|предупреждали]].


'''([[6:158]])''' Неужели они ожидают чего-либо помимо того, что к ним явятся [[ангел]]ы, или явится твой [[Господь]], или явятся некоторые из знамений твоего [[Господь|Господа]]? В тот день, когда явятся некоторые знамения твоего [[Господь|Господа]], вера не принесет пользы душе, если та не уверовала прежде или не приобрела благодаря своей вере добро. [[Говорить|Скажи]]: «Ждите, и мы тоже подождем».
'''([[6:158]])''' Неужели они ожидают чего-либо помимо того, что к ним явятся [[ангел]]ы, или явится твой [[Господь]], или явятся некоторые из знамений твоего [[Господь|Господа]]? В тот день, когда явятся некоторые знамения твоего [[Господь|Господа]], вера не принесет пользы душе, если та не уверовала прежде или не приобрела благодаря своей вере добро. [[Говорить|Скажи]]: «Ждите, и мы тоже подождем».

Текущая версия на 21:17, 5 апреля 2024

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:108) Или же вы хотите расспрашивать вашего Посланника также, как прежде (донимали) вопросами Моисея? А тот, кто выменял Отрицание за Доверие, конечно же сбился со сбалансированного Пути.

Перевод Крачковского

(2:108) Может быть, вы желаете спросить вашего посланника, как спрашивали раньше Мусу? Но если кто заменит неверием веру, тот сбился с ровной дороги.

Перевод Кулиева

(2:108) Или же вы хотите попросить вашего Посланника, как прежде они (сыны Исраила) попросили Мусу (Моисея)? Кто сменил веру на неверие, тот уже сбился с прямого пути.

Текст на арабском

(2:108) أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْأَلُواْ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِن قَبْلُ وَمَن يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاء السَّبِيلِ

Связанные аяты

(2:68) Они (Сыны Израиля) сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какой он». Он сказал: «Воистину, Он говорит, что бык должен быть не старым, и не телёнком, среднего возраста между ними. Сделайте же то, что вам велено

(3:177) Ведь те, которые приобрели Отрицание за Доверие, никогда не навредят Аллаху чем-нибудь, и им (уготованы) болезненные мучения.

(5:101) О те, которые доверились! Не спрашивайте о Часе, если вас встревожит (предъявленное) вам раскрытие. Но если вы спросите о нём в момент ниспослания Корана, (предъявленное) вам раскрытие (окажется) помилованием Аллаха, от его (бремени), а Аллах - прощающий, выдержанный.

(4:153) Люди Писания просят тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. А ведь они просили Моисея о еще большем, когда сказали: «Покажи нам Аллаха открыто». Тогда их поразил удар молнии за их несправедливость. А затем, после того, как к ним явились Ясные Доказательства, они избрали (божеством) тельца, но Мы помиловали их за это, и дали Моисею явную власть.

(5:12) А ведь Аллах определённо взял завет с Сынов Израиля. Мы назначили из них двенадцать вождей. И сказал Аллах: «Воистину, Я - с вами, только если вы устанавливаете Молитву, (раздавая) Очистительную подать, (проявляя) доверие к Моим Посланиям, обременяясь ими, и кредитуя Аллаха - хорошим кредитом. Тогда Я удалю ваши тревоги, и введу вас в генетику, подпитываемую теми Днями, что (стали) её предтечами. Тот же из вас, кто (проявит) отрицание после этого, конечно же собьётся со сбалансированного Пути».

(2:55) И тогда вы сказали: «О Моисей! Пока не увидим Аллаха открыто, тебе не (заслужить) нашего доверия!». Вас поразил удар молнии, а вас предупреждали.

(6:158) Неужели они ожидают чего-либо помимо того, что к ним явятся ангелы, или явится твой Господь, или явятся некоторые из знамений твоего Господа? В тот день, когда явятся некоторые знамения твоего Господа, вера не принесет пользы душе, если та не уверовала прежде или не приобрела благодаря своей вере добро. Скажи: «Ждите, и мы тоже подождем».

Лего концепт

1. Сравнить «وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ» из (2:108), с выражением «إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُا الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ» из (3:177).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Антонимы