4:126: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Nauriz (обсуждение | вклад) (Новая страница: « ==Гиперактивный перевод== Богу (''принадлежит'') все то, что во Вселенной, и то,…») |
Alim (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 6 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Женщины ("Ан-Ниса")|Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")]]''' | |||
'''[[4:125|← Предыдущий аят]] | [[4:127|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
[[ | '''([[4:126]]) [[Аллах]]у (''принадлежит'') все то, что во [[Небеса|Вселенной]], и то, что на [[Земля|Земле]]. [[Аллах]] ([[быть|.]]) [[Мухит|объемлет]] [[Всегда|всякую]] [[вещь]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Аллаху принадлежит то, что в небесах, и то, что на земле; и Аллах всякую вещь объемлет. | (4:126) Аллаху принадлежит то, что в небесах, и то, что на земле; и Аллах всякую вещь объемлет. | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь. | (4:126) Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(4:126) وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا | (4:126) وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 08:46, 24 августа 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(4:126) Аллаху (принадлежит) все то, что во Вселенной, и то, что на Земле. Аллах (.) объемлет всякую вещь.
Перевод Крачковского
(4:126) Аллаху принадлежит то, что в небесах, и то, что на земле; и Аллах всякую вещь объемлет.
Перевод Кулиева
(4:126) Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Аллах объемлет всякую вещь.
Текст на арабском
(4:126) وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,