20:130: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (20:130) ==Перевод Крачковского== Терпи же, что они го…») |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 20 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Та Ха ("Та Ха")|Сура Та Ха ("Та Ха")]]''' | |||
'''[[20:129|← Предыдущий аят]] | [[20:131|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[20:130]]) | '''([[20:130]]) Посему будь [[терпение|терпелив]] к тому, что они [[говорить|говорят]], и [[прославление|прославляй]] [[хвала|хвалой]] своего [[Господь|Господа]] перед [[Открывать|восходом]] [[солнце|Солнца]] и перед его закатом, и [[как|периодически]] [[Прославление|прославляй]] [[Ночь|Ночью]], а также в начале и конце дня. Быть может, ты останешься доволен.''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалой Господа до восхода солнца и до захода, и во времена ночи прославляй Его и среди дня, - может быть, ты будешь доволен. | (20:130) Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалой Господа до восхода солнца и до захода, и во времена ночи прославляй Его и среди дня, - может быть, ты будешь доволен. | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Посему будь терпелив к тому, что они говорят, и прославляй хвалой своего Господа перед восходом солнца и перед его закатом, славь его в течение ночи, а также в начале и конце дня. Быть может, ты останешься доволен. | (20:130) Посему будь терпелив к тому, что они говорят, и прославляй хвалой своего Господа перед восходом солнца и перед его закатом, славь его в течение ночи, а также в начале и конце дня. Быть может, ты останешься доволен. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(20:130) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى | (20:130) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ '''غُرُوبِهَا''' وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى | ||
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском== | |||
пересмотреть... | |||
'''([[20:130]])''' فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ '''الْغُرُوبِ''' وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражения: | |||
* «وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ '''وَأَطْرَافَ النَّهَارِ''' لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ» из '''([[20:130]])'''; | |||
* «وَأَقِمِ الصَّلاَةَ '''طَرَفَيِ النَّهَارِ''' وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ» из '''([[11:114]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить грамматическую конструкцию «'''وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ [[غُرُوبِهَا]]'''» из '''([[20:130]])''', с грамматической конструкцией «'''وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ [[الْغُرُوبِ]]'''» из '''([[50:39]])'''. | |||
Очевидно ошибочным, является использование существительного в '''неопределённой форме''' «'''[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:130:12) غُرُوبِهَا]'''» в '''([[20:130]])'''. Корректной формой для обоих [[аят]]ов, является существительное в '''[[концепт]]уальной форме''' «'''[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(50:39:12) الْغُرُوبِ]'''» в '''([[50:39]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== |
Текущая версия на 21:36, 7 мая 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(20:130) Посему будь терпелив к тому, что они говорят, и прославляй хвалой своего Господа перед восходом Солнца и перед его закатом, и периодически прославляй Ночью, а также в начале и конце дня. Быть может, ты останешься доволен.
Перевод Крачковского
(20:130) Терпи же, что они говорят, и прославляй хвалой Господа до восхода солнца и до захода, и во времена ночи прославляй Его и среди дня, - может быть, ты будешь доволен.
Перевод Кулиева
(20:130) Посему будь терпелив к тому, что они говорят, и прославляй хвалой своего Господа перед восходом солнца и перед его закатом, славь его в течение ночи, а также в начале и конце дня. Быть может, ты останешься доволен.
Текст на арабском
(20:130) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
Текст Викикоран на арабском
пересмотреть...
(20:130) فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
Лего концепт
1. Сравнить выражения:
- «وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ» из (20:130);
- «وَأَقِمِ الصَّلاَةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ» из (11:114).
2. Сравнить грамматическую конструкцию «وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا» из (20:130), с грамматической конструкцией «وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ» из (50:39).
Очевидно ошибочным, является использование существительного в неопределённой форме «غُرُوبِهَا» в (20:130). Корректной формой для обоих аятов, является существительное в концептуальной форме «الْغُرُوبِ» в (50:39).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,