Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 6: Строка 6:
«'''لَكُمْ ,لَكَ ,لَهُمْ ,لَنَا'''» - указательное местоимение "для вас", "для тебя", "для них", "для нас"...
«'''لَكُمْ ,لَكَ ,لَهُمْ ,لَنَا'''» - указательное местоимение "для вас", "для тебя", "для них", "для нас"...


 
'''([[3:31]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы  [[любовь +|любите]] [[Бог]]а, [[Последователи|последуйте]] [[Фа|же]] за мной, (''тогда'') [[любовь +|возлюбит]] вас [[Бог]], и (''устроит'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] (''араб. لَكُمْ, лякум'') [[прощение]] [[грех зунуб|ваших грехов]]. И [[Бог]] - [[Прощающий|прощающий]], [[Рахим|милосердный]]».





Версия 10:58, 26 марта 2020


Смотрите основную статью Местоимение.


«لَكُمْ ,لَكَ ,لَهُمْ ,لَنَا» - указательное местоимение "для вас", "для тебя", "для них", "для нас"...

(3:31) Скажи: «Если вы любите Бога, последуйте же за мной, (тогда) возлюбит вас Бог, и (устроит) для вас (араб. لَكُمْ, лякум) прощение ваших грехов. И Бог - прощающий, милосердный».


См. также

Местоимение

Дискурсивные слова

Семантика

Лего концепт