4:4: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод== '''4. Отдавайте женщинам их (''брачный'') Сада…»)
 
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


'''4. [[Давать|Отдавайте]] [[Женщины|женщинам]] их (''брачный'') [[Садака|дар]] с [[пчела|доброй волей]]. Но если они (''сами'') передадут вам [[Вещь|что-нибудь]] [[Хорошее|хорошее]] из этого, то [[Кушать|вкушайте]] это в [[Персона|свое]] [[Удовольствие ханиян|удовольствие]]. ([[4:4]])'''
'''4. [[Давать|Отдавайте]] [[Женщины|женщинам]] их (''брачный'') [[Садака|дар]] с [[пчела|доброй волей]]. Но если они (''сами'') передадут вам [[Вещь|что-нибудь]] [[Хорошее|хорошее]] из этого, то [[Кушать|вкушайте]] это в [[Персона|свое]] [[Удовольствие ханиян|удовольствие]]. ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:2)
 


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 09:42, 23 августа 2014

Гиперактивный перевод

4. Отдавайте женщинам их (брачный) дар с доброй волей. Но если они (сами) передадут вам что-нибудь хорошее из этого, то вкушайте это в свое удовольствие. (4:2)


Перевод Крачковского

А если вы боитесь, что не будете справедливы с сиротами, то женитесь на тех, что приятны вам, женщинах - и двух, и трех, и четырех. А если боитесь, что не будете справедливы, то - на одной или на тех, которыми овладели ваши десницы. Это - ближе, чтобы не уклониться (4). И давайте женам их вино в дар. Если же они соблаговолят чем-нибудь из этого для вас, то питайтесь этим на здоровье и благополучие. (4:3)

Перевод Кулиева

Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам: на двух, трех, четырех. Если же вы боитесь, что не будете одинаково справедливы к ним, то довольствуйтесь одной или невольницами, которыми овладели ваши десницы. Это ближе к тому, чтобы избежать несправедливости (или бедности). (4:3)