Исход 3:6: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[Исход 3:6]]) Он [[Говорить|сказал]]: "Я – [[Бог]] твоего отца, [[Бог]] [[Авраам]]а, [[Бог]] [[Исаак]]а и [[Бог]] [[Иаков]]а". [[Моисей]] закрыл лицо: он боялся взглянуть на [[Бог]]а.''' | |||
==Синодальный текст== | ==Синодальный текст== |
Текущая версия на 01:53, 16 мая 2024
← Предыдущий стих | Следующий стих →
Перевод ВикиКоран
(Исход 3:6) Он сказал: "Я – Бог твоего отца, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова". Моисей закрыл лицо: он боялся взглянуть на Бога.
Синодальный текст
(Исход 3:6) И сказал [ему]: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.
Перевод церковнославянский
(Исход 3:6) И рече́ ему́: А́зъ е́смь Бо́гъ отца́ твоего́, Бо́гъ Авраа́мовъ и Бо́гъ Исаа́ковъ и Бо́гъ Иа́ковль. Отврати́ же Моисе́й лице́ свое́: благоговѣ́яше бо воззрѣ́ти предъ Бо́га.
Текст на иврите
(Исход 3:6) וַיֹּ֗אמֶר אָנֹכִי֙ אֱלֹהֵ֣י אָבִ֔יךָ אֱלֹהֵ֧י אַבְרָהָ֛ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֖ק וֵאלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֑ב וַיַּסְתֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ פָּנָ֔יו כִּ֣י יָרֵ֔א מֵהַבִּ֖יט אֶל־הָאֱלֹהִֽים׃